Proverbi 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | STUTTGARTENSIA-DELITZSCH |
---|---|
1 Chi si tiene appartato cerca pretesti e con ogni mezzo attacca brighe. | 1 לְתַאֲוָה יְבַקֵּשׁ נִפְרָד בְּכָל־תּוּשִׁיָּה יִתְגַּלָּע |
2 Lo stolto non ama la prudenza, ma vuol solo far mostra dei suoi sentimenti. | 2 לֹא־יַחְפֹּץ כְּסִיל בִּתְבוּנָה כִּי אִם־בְּהִתְגַּלֹּות לִבֹּו |
3 Con l'empietà viene il disprezzo, con il disonore anche l'ignominia. | 3 בְּבֹוא־רָשָׁע בָּא גַם־בּוּז וְעִם־קָלֹון חֶרְפָּה |
4 Le parole della bocca dell'uomo sono acqua profonda, la fonte della sapienza è un torrente che straripa. | 4 מַיִם עֲמֻקִּים דִּבְרֵי פִי־אִישׁ נַחַל נֹבֵעַ מְקֹור חָכְמָה |
5 Non è bene usar riguardi all'empio per far torto al giusto in un giudizio. | 5 שְׂאֵת פְּנֵי־רָשָׁע לֹא־טֹוב לְהַטֹּות צַדִּיק בַּמִּשְׁפָּט |
6 Le labbra dello stolto provocano liti e la sua bocca gli provoca percosse. | 6 שִׂפְתֵי כְסִיל יָבֹאוּ בְרִיב וּפִיו לְמַהֲלֻמֹות יִקְרָא |
7 La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono un laccio per la sua vita. | 7 פִּי־כְסִיל מְחִתָּה־לֹו וּשְׂפָתָיו מֹוקֵשׁ נַפְשֹׁו |
8 Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi che scendono in fondo alle viscere. | 8 דִּבְרֵי נִרְגָּן כְּמִתְלַהֲמִים וְהֵם יָרְדוּ חַדְרֵי־בָטֶן |
9 Chi è indolente nel lavoro è fratello del dissipatore. | 9 גַּם מִתְרַפֶּה בִמְלַאכְתֹּו אָח הוּא לְבַעַל מַשְׁחִית |
10 Torre fortissima è il nome del Signore: il giusto vi si rifugia ed è al sicuro. | 10 מִגְדַּל־עֹז שֵׁם יְהוָה בֹּו־יָרוּץ צַדִּיק וְנִשְׂגָּב |
11 I beni del ricco sono la sua roccaforte, come un'alta muraglia, a suo parere. | 11 הֹון עָשִׁיר קִרְיַת עֻזֹּו וּכְחֹומָה נִשְׂגָּבָה בְּמַשְׂכִּיתֹו |
12 Prima della caduta il cuore dell'uomo si esalta, ma l'umiltà viene prima della gloria. | 12 לִפְנֵישֶׁ־בֶר יִגְבַּהּ לֵב־אִישׁ וְלִפְנֵי כָבֹוד עֲנָוָה |
13 Chi risponde prima di avere ascoltato mostra stoltezza a propria confusione. | 13 מֵשִׁיב דָּבָר בְּטֶרֶם יִשְׁמָע אִוֶּלֶת הִיא־לֹו וּכְלִמָּה |
14 Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella malattia, ma uno spirito afflitto chi lo solleverà? | 14 רוּחַ־אִישׁ יְכַלְכֵּל מַחֲלֵהוּ וְרוּחַ נְכֵאָה מִי יִשָּׂאֶנָּה |
15 La mente intelligente acquista la scienza, l'orecchio dei saggi ricerca il sapere. | 15 לֵב נָבֹון יִקְנֶה־דָּעַת וְאֹזֶן חֲכָמִים תְּבַקֶּשׁ־דָּעַת |
16 Il dono fa largo all'uomo e lo introduce alla presenza dei grandi. | 16 מַתָּן אָדָם יַרְחִיב לֹו וְלִפְנֵי גְדֹלִים יַנְחֶנּוּ |
17 Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione, ma viene il suo avversario e lo confuta. | 17 צַדִּיק הָרִאשֹׁון בְּרִיבֹו [יָבֹא־ כ] (וּבָא־רֵעֵהוּ ק) וַחֲקָרֹו |
18 La sorte fa cessar le discussioni e decide fra i potenti. | 18 מִדְיָנִים יַשְׁבִּית הַגֹּורָל וּבֵין עֲצוּמִים יַפְרִיד |
19 Un fratello offeso è più irriducibile d'una roccaforte, le liti sono come le sbarre di un castello. | 19 אָח נִפְשָׁע מִקִּרְיַת־עֹז [וּמְדֹונִים כ] (וּמִדְיָנִים ק) כִּבְרִיחַ אַרְמֹון |
20 Con la bocca l'uomo sazia il suo stomaco, egli si sazia con il prodotto delle labbra. | 20 מִפְּרִי פִי־אִישׁ תִּשְׂבַּע בִּטְנֹו תְּבוּאַת שְׂפָתָיו יִשְׂבָּע |
21 Morte e vita sono in potere della lingua e chi l'accarezza ne mangerà i frutti. | 21 מָוֶת וְחַיִּים בְּיַד־לָשֹׁון וְאֹהֲבֶיהָ יֹאכַל פִּרְיָהּ |
22 Chi ha trovato una moglie ha trovato una fortuna, ha ottenuto il favore del Signore. | 22 מָצָא אִשָּׁה מָצָא טֹוב וַיָּפֶק רָצֹון מֵיְהוָה |
23 Il povero parla con suppliche, il ricco risponde con durezza. | 23 תַּחֲנוּנִים יְדַבֶּר־רָשׁ וְעָשִׁיר יַעֲנֶה עַזֹּות |
24 Ci sono compagni che conducono alla rovina, ma anche amici più affezionati di un fratello. | 24 אִישׁ רֵעִים לְהִתְרֹעֵעַ וְיֵשׁ אֹהֵב דָּבֵק מֵאָח |