Salmi 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 'Salmo. Di Asaf.' Quanto è buono Dio con i giusti, con gli uomini dal cuore puro! | 1 مزمور لآساف. انما صالح الله لاسرائيل لانقياء القلب. |
2 Per poco non inciampavano i miei piedi, per un nulla vacillavano i miei passi, | 2 اما انا فكادت تزل قدماي. لولا قليل لزلقت خطواتي. |
3 perché ho invidiato i prepotenti, vedendo la prosperità dei malvagi. | 3 لاني غرت من المتكبرين اذ رايت سلامة الاشرار. |
4 Non c'è sofferenza per essi, sano e pasciuto è il loro corpo. | 4 لانه ليست في موتهم شدائد وجسمهم سمين. |
5 Non conoscono l'affanno dei mortali e non sono colpiti come gli altri uomini. | 5 ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون. |
6 Dell'orgoglio si fanno una collana e la violenza è il loro vestito. | 6 لذلك تقلدوا الكبرياء. لبسوا كثوب ظلمهم. |
7 Esce l'iniquità dal loro grasso, dal loro cuore traboccano pensieri malvagi. | 7 جحظت عيونهم من الشحم. جاوزوا تصورات القلب. |
8 Scherniscono e parlano con malizia, minacciano dall'alto con prepotenza. | 8 يستهزئون ويتكلمون بالشر ظلما من العلاء يتكلمون. |
9 Levano la loro bocca fino al cielo e la loro lingua percorre la terra. | 9 جعلوا افواههم في السماء وألسنتهم تتمشى في الارض. |
10 Perciò seggono in alto, non li raggiunge la piena delle acque. | 10 لذلك يرجع شعبه الى هنا وكمياه مروية يمتصون منهم. |
11 Dicono: "Come può saperlo Dio? C'è forse conoscenza nell'Altissimo?". | 11 وقالوا كيف يعلم الله وهل عند العلي معرفة. |
12 Ecco, questi sono gli empi: sempre tranquilli, ammassano ricchezze. | 12 هوذا هؤلاء هم الاشرار ومستريحين الى الدهر يكثرون ثروة |
13 Invano dunque ho conservato puro il mio cuore e ho lavato nell'innocenza le mie mani, | 13 حقا قد زكّيت قلبي باطلا وغسلت بالنقاوة يدي. |
14 poiché sono colpito tutto il giorno, e la mia pena si rinnova ogni mattina. | 14 وكنت مصابا اليوم كله وتأدبت كل صباح. |
15 Se avessi detto: "Parlerò come loro", avrei tradito la generazione dei tuoi figli. | 15 لو قلت احدّث هكذا لغدرت بجيل بنيك. |
16 Riflettevo per comprendere: ma fu arduo agli occhi miei, | 16 فلما قصدت معرفة هذا اذ هو تعب في عينيّ. |
17 finché non entrai nel santuario di Dio e compresi qual è la loro fine. | 17 حتى دخلت مقادس الله وانتبهت الى آخرتهم. |
18 Ecco, li poni in luoghi scivolosi, li fai precipitare in rovina. | 18 حقا في مزالق جعلتهم. اسقطتهم الى البوار. |
19 Come sono distrutti in un istante, sono finiti, periscono di spavento! | 19 كيف صاروا للخراب بغتة. اضمحلوا فنوا من الدواهي. |
20 Come un sogno al risveglio, Signore, quando sorgi, fai svanire la loro immagine. | 20 كحلم عند التيّقظ يا رب عند التيقظ تحتقر خيالهم |
21 Quando si agitava il mio cuore e nell'intimo mi tormentavo, | 21 لانه تمرمر قلبي وانتخست في كليتيّ. |
22 io ero stolto e non capivo, davanti a te stavo come una bestia. | 22 وانا بليد ولا اعرف. صرت كبهيم عندك. |
23 Ma io sono con te sempre: tu mi hai preso per la mano destra. | 23 ولكني دائما معك. امسكت بيدي اليمنى. |
24 Mi guiderai con il tuo consiglio e poi mi accoglierai nella tua gloria. | 24 برأيك تهديني وبعد الى مجد تأخذني. |
25 Chi altri avrò per me in cielo? Fuori di te nulla bramo sulla terra. | 25 من لي في السماء. ومعك لا اريد شيئا في الارض. |
26 Vengono meno la mia carne e il mio cuore; ma la roccia del mio cuore è Dio, è Dio la mia sorte per sempre. | 26 قد فني لحمي وقلبي. صخرة قلبي ونصيبي الله الى الدهر. |
27 Ecco, perirà chi da te si allontana, tu distruggi chiunque ti è infedele. | 27 لانه هوذا البعداء عنك يبيدون. تهلك كل من يزني عنك. |
28 Il mio bene è stare vicino a Dio: nel Signore Dio ho posto il mio rifugio, per narrare tutte le tue opere presso le porte della città di Sion. | 28 اما انا فالاقتراب الى الله حسن لي. جعلت بالسيد الرب ملجإي لاخبر بكل صنائعك |