Salmi 48
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | GREEK BIBLE |
---|---|
1 'Cantico. Salmo. Dei figli di Core.' | 1 Ωιδη Ψαλμου δια τους υιους Κορε.>> Μεγας ο Κυριος και αινετος σφοδρα εν τη πολει του Θεου ημων, τω ορει της αγιοτητος αυτου. |
2 Grande è il Signore e degno di ogni lode nella città del nostro Dio. | 2 Ωραιον την θεσιν, χαρα πασης της γης, ειναι το ορος Σιων, προς τα πλαγια του βορρα? η πολις του Βασιλεως του μεγαλου? |
3 Il suo monte santo, altura stupenda, è la gioia di tutta la terra. Il monte Sion, dimora divina, è la città del grande Sovrano. | 3 ο Θεος εν τοις παλατιοις αυτης γνωριζεται ως προπυργιον. |
4 Dio nei suoi baluardi è apparso fortezza inespugnabile. | 4 Διοτι, ιδου, οι βασιλεις συνηχθησαν? διηλθον ομου. |
5 Ecco, i re si sono alleati, sono avanzati insieme. | 5 Αυτοι, ως ειδον, εθαυμασαν? εταραχθησαν και μετα σπουδης εφυγον. |
6 Essi hanno visto: attoniti e presi dal panico, sono fuggiti. | 6 Τρομος συνελαβεν αυτους εκει? πονοι ως τικτουσης. |
7 Là sgomento li ha colti, doglie come di partoriente, | 7 Δι' ανεμου ανατολικου συντριβεις τα πλοια της Θαρσεις. |
8 simile al vento orientale che squarcia le navi di Tarsis. | 8 Καθως ηκουσαμεν, ουτω και ειδομεν εν τη πολει του Κυριου των δυναμεων, εν τη πολει του Θεου ημων? ο Θεος θελει θεμελιωσει αυτην εις τον αιωνα. Διαψαλμα. |
9 Come avevamo udito, così abbiamo visto nella città del Signore degli eserciti, nella città del nostro Dio; Dio l'ha fondata per sempre. | 9 Μελετωμεν, Θεε, το ελεος σου εν μεσω του ναου σου. |
10 Ricordiamo, Dio, la tua misericordia dentro il tuo tempio. | 10 Κατα το ονομα σου, Θεε, ουτω και η αινεσις σου ειναι εως των περατων της γης? η δεξια σου ειναι πληρης δικαιοσυνης. |
11 Come il tuo nome, o Dio, così la tua lode si estende sino ai confini della terra; è piena di giustizia la tua destra. | 11 Ας ευφραινεται το ορος Σιων, ας αγαλλωνται αι θυγατερες του Ιουδα δια τας κρισεις σου. |
12 Gioisca il monte di Sion, esultino le città di Giuda a motivo dei tuoi giudizi. | 12 Κυκλωσατε την Σιων και περιελθετε αυτην? αριθμησατε τους πυργους αυτης. |
13 Circondate Sion, giratele intorno, contate le sue torri. | 13 Θεσατε την προσοχην σας εις τα περιτειχισματα αυτης? περιεργασθητε τα παλατια αυτης? δια να διηγησθε εις γενεαν μεταγενεστεραν? |
14 Osservate i suoi baluardi, passate in rassegna le sue fortezze, per narrare alla generazione futura: | 14 Διοτι ουτος ο Θεος ειναι ο Θεος ημων εις τον αιωνα του αιωνος? αυτος θελει οδηγει ημας μεχρι θανατου. |
15 Questo è il Signore, nostro Dio in eterno, sempre: egli è colui che ci guida. |