Salmi 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 'Preghiera. Di Davide.' Accogli, Signore, la causa del giusto, sii attento al mio grido. Porgi l'orecchio alla mia preghiera: sulle mie labbra non c'è inganno. | 1 Modlitwa. Dawidowy. Wysłuchaj, Panie, słuszności, zważ na me wołanie, przyjmij moje modły z warg nieobłudnych! |
2 Venga da te la mia sentenza, i tuoi occhi vedano la giustizia. | 2 Niech przed Twoim obliczem zapadnie wyrok o mnie: oczy Twoje widzą to, co prawe. |
3 Saggia il mio cuore, scrutalo di notte, provami al fuoco, non troverai malizia. La mia bocca non si è resa colpevole, | 3 Choćbyś badał me serce, nocą mnie nawiedzał i doświadczał ogniem, nie znajdziesz we mnie nieprawości. Moje usta nie zgrzeszyły |
4 secondo l'agire degli uomini; seguendo la parola delle tue labbra, ho evitato i sentieri del violento. | 4 ludzkim obyczajem; według słów Twoich warg wystrzegałem się ścieżek gwałtu. |
5 Sulle tue vie tieni saldi i miei passi e i miei piedi non vacilleranno. | 5 Moje kroki trzymały się mocno na Twoich ścieżkach, moje stopy się nie zachwiały. |
6 Io t'invoco, mio Dio: dammi risposta; porgi l'orecchio, ascolta la mia voce, | 6 Wzywam Cię, bo Ty mnie wysłuchasz, o Boże! Nakłoń ku mnie Twe ucho, usłysz moje słowo. |
7 mostrami i prodigi del tuo amore: tu che salvi dai nemici chi si affida alla tua destra. | 7 Okaż miłosierdzie Twoje, Zbawco tych, co się chronią przed wrogami pod Twoją prawicę. |
8 Custodiscimi come pupilla degli occhi, proteggimi all'ombra delle tue ali, | 8 Strzeż mnie jak źrenicy oka; w cieniu Twych skrzydeł mnie ukryj. |
9 di fronte agli empi che mi opprimono, ai nemici che mi accerchiano. | 9 przed występnymi, co gwałt mi zadają, przed śmiertelnymi wrogami, co otaczają mnie zewsząd. |
10 Essi hanno chiuso il loro cuore, le loro bocche parlano con arroganza. | 10 Zamykają oni swe nieczułe serca, przemawiają butnie swoimi ustami. |
11 Eccoli, avanzano, mi circondano, puntano gli occhi per abbattermi; | 11 Okrążają mnie teraz ich kroki; natężają swe oczy, by [mnie] powalić na ziemię - |
12 simili a un leone che brama la preda, a un leoncello che si apposta in agguato. | 12 podobni do lwa dyszącego na zdobycz, do lwiątka, co siedzi w kryjówce. |
13 Sorgi, Signore, affrontalo, abbattilo; con la tua spada scampami dagli empi, | 13 Powstań, o Panie, wystąp przeciw niemu i powal go, swoim mieczem wyzwól moje życie od grzesznika, |
14 con la tua mano, Signore, dal regno dei morti che non hanno più parte in questa vita. Sazia pure dei tuoi beni il loro ventre se ne sazino anche i figli e ne avanzi per i loro bambini. | 14 a Twoją ręką, Panie - od ludzi: od ludzi, którym obecne życie przypada w udziale i których brzuch napełniasz Twymi dostatkami; których synowie jedzą do sytości, a resztę zostawiają swoim małym dzieciom. |
15 Ma io per la giustizia contemplerò il tuo volto, al risveglio mi sazierò della tua presenza. | 15 Ja zaś w sprawiedliwości ujrzę Twe oblicze, powstając ze snu nasycę się Twoim widokiem. |