Salmi 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 'Miktam. Di Davide.' Proteggimi, o Dio: in te mi rifugio. | 1 Miktam. Dawidowy. Zachowaj mnie, Boże, bo chronię się u Ciebie, |
| 2 Ho detto a Dio: "Sei tu il mio Signore, senza di te non ho alcun bene". | 2 mówię Panu: Tyś jest Panem moim; nie ma dla mnie dobra poza Tobą. |
| 3 Per i santi, che sono sulla terra, uomini nobili, è tutto il mio amore. | 3 Ku świętym, którzy są na Jego ziemi, wzbudził On we mnie miłość przedziwną! |
| 4 Si affrettino altri a costruire idoli: io non spanderò le loro libazioni di sangue né pronunzierò con le mie labbra i loro nomi. | 4 Ci, którzy idą za obcymi [bogami], pomnażają swoje boleści. Nie wylewam krwi w ofiarach dla nich, imion ich nie wymawiam swoimi wargami. |
| 5 Il Signore è mia parte di eredità e mio calice: nelle tue mani è la mia vita. | 5 Pan częścią dziedzictwa i kielicha mego: To właśnie Ty mój los zabezpieczasz. |
| 6 Per me la sorte è caduta su luoghi deliziosi, è magnifica la mia eredità. | 6 Sznur mierniczy wyznaczył mi dział wspaniały i bardzo mi jest miłe to moje dziedzictwo. |
| 7 Benedico il Signore che mi ha dato consiglio; anche di notte il mio cuore mi istruisce. | 7 Błogosławię Pana, który dał mi rozsądek, bo nawet nocami upomina mnie serce. |
| 8 Io pongo sempre innanzi a me il Signore, sta alla mia destra, non posso vacillare. | 8 Stawiam sobie zawsze Pana przed oczy, nie zachwieję się, bo On jest po mojej prawicy. |
| 9 Di questo gioisce il mio cuore, esulta la mia anima; anche il mio corpo riposa al sicuro, | 9 Dlatego się cieszy moje serce, dusza się raduje, a ciało moje będzie spoczywać z ufnością, |
| 10 perché non abbandonerai la mia vita nel sepolcro, né lascerai che il tuo santo veda la corruzione. | 10 bo nie pozostawisz mojej duszy w Szeolu i nie dozwolisz, by wierny Tobie zaznał grobu. |
| 11 Mi indicherai il sentiero della vita, gioia piena nella tua presenza, dolcezza senza fine alla tua destra. | 11 Ukażesz mi ścieżkę życia, pełnię radości u Ciebie, rozkosze na wieki po Twojej prawicy. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ