1 "A causa di tutto questo noi vogliamo sancire un impegno stabile e lo mettiamo in iscritto. Sul documento sigillato vi siano le firme dei nostri capi, dei nostri leviti e dei nostri sacerdoti".
| 1 Eis os que apuseram o seu selo: Neemias, o governador, filho de Helquias. |
2 Sul documento sigillato firmarono Neemia il governatore, figlio di Akalià, e Sedecìa, | 2 Saraías, Azarias, Jeremias, |
3 Seraia, Azaria, Geremia, | 3 Fasur, Amarias, Melquias, |
4 Pascur, Amaria, Malchia, | 4 Hatus, Sebenias, Meluc, |
5 Cattus, Sebania, Malluch, | 5 Harim, Merimut, Abdias, |
6 Carim, Meremòt, Abdia, | 6 Daniel, Genton, Baruc, |
7 Daniele, Ghinneton, Baruch, | 7 Mosolão, Abias, Miamin, |
8 Mesullàm, Abia, Miamin, | 8 Maazias, Belgai, Semeías. |
9 Maazia, Bilgai, Semaia; questi sono i sacerdoti. | 9 Levitas: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cadmiel |
10 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnui dei figli di Chenadàd, Kadmiel, | 10 e seus irmãos, Sebenias, Odaías, Celita, Falaías, Hanã, |
11 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelita, Pelaia, Canàn, | 11 Mica, Roob, Hasebias, |
12 Mica, Recob, Casaoià, | 12 Zacur, Serebias, Sabanias, |
13 Zaccur, Serebia, Sebania, | 13 Odaías, Bani, Baninu. |
14 Odia, Bani, Beninu. | 14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani, |
15 Capi del popolo: Pareos, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Bani, | 15 Boni, Azgad, Bebai, |
16 Bunni, Azgad, Bebai, | 16 Adonias, Begoai, Adin, |
17 Adonia, Bigvai, Adin, | 17 Ater, Ezequias, Azur, |
18 Ater, Ezechia, Azzur, | 18 Odaías, Hasum, Besaí, |
19 Odia, Casum, Bezai, | 19 Haref, Anatot, Nebai, |
20 Carif, Anatòt, Nebai, | 20 Megfias, Mosolão, Hazir, |
21 Magpias, Mesullàm, Chezìr, | 21 Mesizabel, Sadoc, Jedua, |
22 Mesezabeèl, Zadòk, Iaddua, | 22 Feltias, Hanã, Anaías, |
23 Pelatia, Canan, Anaia, | 23 Oséias, Ananias, Hassub, |
24 Osea, Anania, Cassùb, | 24 Aloes, Falea, Sobec, |
25 Alloches, Pilca, Sobek, | 25 Reum, Hasebna, Maasias, |
26 Recum, Casabna, Maaseia, | 26 Equias, Hanã, Anã, |
27 Achia, Canàn, Anan, | 27 Meluc, Harim, Baana. |
28 Malluch, Carim, Baana.
| 28 O resto do povo, os sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, natineus, e todos os que estavam separados dos povos estrangeiros para seguir a lei de Deus, suas mulheres, filhos e filhas, todos os que estavam em idade de conhecer e compreender, |
29 Il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, gli oblati e quanti si erano preparati dai popoli dei paesi stranieri per aderire alla legge di Dio, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, quanti avevano conoscenza e intelligenza, | 29 juntaram-se aos seus irmãos, às pessoas importantes, e se comprometeram com juramento a caminhar segundo a lei de Deus, dada por intermédio de Moisés, seu servo, a observar e a praticar todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, suas ordenações e leis. |
30 si unirono ai loro fratelli più ragguardevoli e si impegnarono con giuramento a camminare nella legge di Dio, data per mezzo di Mosè, servo di Dio, ad osservare e mettere in pratica tutti i comandi del Signore, Dio nostro, le sue decisioni e le sue leggi. | 30 Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos; |
31 E in particolare: a non dare le nostre figlie agli abitanti del paese e a non prendere le loro figlie per i nostri figli; | 31 nada comprar da terra, em dia de sábado ou em dia de festa, se trouxessem para vender, naqueles dias, mercadorias ou quaisquer gêneros alimentícios que fossem; deixar repousar a terra e não reclamar nenhuma dívida no sétimo ano. |
32 a non comprar nulla in giorno di sabato o in altro giorno sacro dai popoli che portassero a vendere in giorno di sabato qualunque genere di merci o di derrate; a lasciare in riposo la terra ogni settimo anno e a rinunziare a ogni credito. | 32 Impusemo-nos a obrigação de pagar cada ano o terço de um siclo para o serviço do templo: |
33 Ci siamo anche imposto per legge di dare ogni anno il terzo di un siclo per il servizio della casa del nostro Dio: | 33 os pães da proposição, a oblação perpétua, o holocausto perpétuo, os sacrifícios dos sábados, das neomênias e das festas, as coisas consagradas, os sacrifícios expiatórios em favor de Israel, e para todo o serviço da casa de nosso Deus. |
34 per i pani dell'offerta, per il sacrificio continuo, per l'olocausto perenne, per i sacrifici dei sabati, dei noviluni, delle feste, per le offerte sacre, per i sacrifici espiatori in favore di Israele e per ogni lavoro della casa del nostro Dio. | 34 Tiramos a sorte, sacerdotes, levitas e o povo, para a repartição da oferta da madeira, a fim de que cada família, por sua vez, em cada ano, nas épocas determinadas, trouxesse ao templo o material necessário para manter aceso o fogo do altar do Senhor, nosso Deus, de conformidade com o que está escrito na lei. |
35 Tirando a sorte, noi sacerdoti, leviti e popolo abbiamo deciso circa l'offerta della legna da portare alla casa del nostro Dio, secondo i nostri casati paterni, a tempi fissi, anno per anno, perché sia bruciata sull'altare del Signore nostro Dio, come sta scritto nella legge. | 35 Tomamos o compromisso de levar ao templo, cada ano, as primícias de nosso solo e as de nossos campos de apresentar igualmente aos sacerdotes que fazem o serviço da casa de Deus, como está prescrito na lei, |
36 Ci siamo impegnati a portare ogni anno nel tempio le primizie del nostro suolo e le primizie di ogni frutto di qualunque pianta, | 36 os primogênitos dos nossos filhos e de nossos rebanhos, e os primogênitos de nossos bois e de nossas ovelhas; |
37 come anche i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, secondo quanto sta scritto nella legge, e i primi parti del nostro bestiame grosso e minuto, per presentarli nella casa del nostro Dio ai sacerdoti che prestano servizio nella casa del nostro Dio. | 37 do mesmo modo, de levar aos sacerdotes, nas salas da casa de Deus, as primícias de nossos alimentos, nossas oferendas, assim como dos frutos de todas as árvores, do vinho e do azeite; e de entregar o dízimo de nosso solo aos levitas, que estavam encarregados de transportá-lo para todas as nossas aglomerações agrícolas. |
38 Ci siamo anche impegnati a portare ai sacerdoti nelle stanze della casa del nostro Dio le primizie della nostra pasta, le nostre offerte prelevate, cioè le primizie dei frutti di qualunque albero, del vino e dell'olio, e a dare la decima delle rendite del nostro suolo ai leviti. I leviti stessi preleveranno queste decime in tutti i luoghi da noi coltivati. | 38 Um sacerdote da linhagem de Aarão acompanharia os levitas quando recebessem o dízimo; e os levitas trariam o dízimo do dízimo à casa de nosso Deus, para as salas que servem de depósito. |
39 Un sacerdote, figlio di Aronne, sarà con i leviti quando preleveranno le decime; i leviti porteranno un decimo della decima alla casa del nostro Dio nelle stanze del tesoro; | 39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer para essas salas as primícias do trigo, do vinho e do azeite; nessas salas é que se acham os utensílios do santuário, e é ali que os sacerdotes se encontram em serviço, bem como os porteiros e os cantores. Assim é que nós não mais queremos negligenciar a casa de nosso Deus. |
40 perché in quelle stanze i figli d'Israele e i figli di Levi devono portare l'offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull'olio; in quel luogo stanno gli arredi del santuario, i sacerdoti che prestano il servizio, i portieri e i cantori. Ci siamo impegnati così a non trascurare la casa del nostro Dio. | |