SCRUTATIO

Sunday, 21 December 2025 - Santi Abramo e Coren ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 1


font
BIBBIA CEI 1974Biblia Tysiąclecia
1 Adamo, Set, Enos,1 Adam, Set, Enosz,
2 Kenan, Maalaleèl, Iared,2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
3 Enoch, Matusalemme, Lamech,3 Henoch, Metuszelach, Lamek,
4 Noè, Sem, Cam e Iafet.
4 Noe, Sem, Cham i Jafet.
5 Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Media, Grecia, Tubal, Mesech e Tiras.
5 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
6 Figli di Gomer: Ascanàz, Rifat e Togarmà.6 Synowie Gomera: Aszkanaz, Rifat i Togarma.
7 Figli di Grecia: Elisà, Tarsìs, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
7 Synowie Jawana: Elisza i Tarszisz, Kittim i Dodanim.
8 Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.8 Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
9 Figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raemà e Sabtecà. Figli di Raemà: Saba e Dedan.
9 Synowie Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Saba i Dedan.
10 Etiopia generò Nimròd, che fu il primo eroe sulla terra.10 Kusz [jeszcze] był ojcem Nimroda, który był pierwszym mocarzem na ziemi.
11 Egitto generò i Ludi, gli Anamiti, i Leabiti, i Naftuchiti,11 Misraim był ojcem Ludytów, Anamitów, Lehabitów, Naftuchitów,
12 i Patrositi, i Casluchiti e i Caftoriti, dai quali derivarono i Filistei.12 Patrusytów, Kasluchitów i Kaftorytów, z których wyszli Filistyni.
13 Canaan generò Sidòne suo primogenito, Chet,13 Kanaan zaś był ojcem Sydona, swego pierworodnego, potem Cheta,
14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,14 oraz Jebusyty, Amoryty, Girgaszyty,
15 l'Eveo, l'Archita, il Sineo,15 Chiwwity, Arkity, Synity,
16 l'Arvadeo, lo Zemareo e l'Amateo.
16 Arwadyty, Semaryty i Chamatyty.
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mesech.17 Synowie Sema: Elam, Aszszur, Arpachszad, Lud i Aram. [Synowie Arama]: Us, Chul, Geter i Meszek.
18 Arpacsàd generò Selàch; Selàch generò Eber.18 Arpachszad był ojcem Szelacha, a Szelach - Ebera.
19 A Eber nacquero due figli, uno si chiamava Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e suo fratello si chiamava Ioktàn.19 Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego Peleg, gdyż za jego dni ziemia została podzielona, a imię brata jego - Joktan.
20 Ioktàn generò Almodàd, Salef, Cazarmàvet, Ièrach,20 Joktan był ojcem Almodada, Szelefa, Chasarmaweta, Jeracha,
21 Adoràm, Uzàl, Diklà,21 Hadorama, Uzala, Dikli,
22 Ebàl, Abimaèl, Saba,22 Ebala, Abimaela, Saby,
23 Ofir, Avila e Iobàb; tutti costoro erano figli di Ioktàn.
23 Ofira, Chawili i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
24 Sem, Arpacsàd, Selàch,24 Sem, Arpachszad, Szelach,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nacor, Terach,26 Serug, Nachor, Terach,
27 Abram, cioè Abramo.
27 Abram, to jest Abraham.
28 Figli di Abramo: Isacco e Ismaele.
28 Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
29 Ecco la loro discendenza:
Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedàr, Adbeèl, Mibsàm,
29 Oto ich rodowód: pierworodny Izmaela Nebajot, potem Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mismà, Duma, Massa, Cadàd, Tema,30 Miszma, Duma, Massa, Chadad, Tema,
31 Ietur, Nafis e Kedma; questi furono discendenti di Ismaele.
31 Jetur, Nafisz i Kedma. Ci byli synami Izmaela.
32 Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimràn, Ioksàn, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksàn: Saba e Dedan.32 Synowie Ketury, drugorzędnej żony Abrahama: porodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. Synowie Jokszana: Saba i Dedan.
33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoch, Abibà ed Eldaà; tutti questi furono discendenti di Keturà.
33 Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Wszyscy ci byli synami Ketury.
34 Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele.34 Abraham był ojcem Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
35 Figli di Esaù: Elifàz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core.35 Synowie Ezawa: Elifaz, Reuel, Jeusz, Jalam i Korach.
36 Figli di Elifàz: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna e Àmalek.36 Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
37 Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizza.
37 Synowie Reuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
38 Figli di Seir: Lotàn, Sobàl, Zibeòn, Ana, Dison, Eser e Disan.38 Synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
39 Figli di Lotàn: Corì e Omàm. Sorella di Lotàn: Timna.39 Synowie Lotana: Chori i Homam. Siostra Lotana: Timna.
40 Figli di Sobàl: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Zibeòn: Aia e Ana.40 Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefi i Onam. Synowie Sibeona: Aja i Ana.
41 Figli di Ana: Dison. Figli di Dison: Camràn, Esban, Itràn e Cheràn.
41 Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran, Eszban, Jitran i Keran.
42 Figli di Eser: Bilàn, Zaavàn, Iaakàn. Figli di Dison: Uz e Aran.
42 Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Akan. Synowie Diszana: Us i Aran.
43 Ecco i re che regnarono nel paese di Edom, prima che gli Israeliti avessero un re: Bela, figlio di Beòr; la sua città si chiamava Dinàba.43 Oto królowie, którzy panowali w kraju Edomu, zanim jakikolwiek król panował nad Izraelitami: Bela, syn Beora, a nazwa miasta jego: Dinhaba.
44 Morto Bela, divenne re al suo posto Iobàb, figlio di Zerach di Bozra.44 I umarł Bela, a królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
45 Morto Iobàb, divenne re al suo posto Cusàm della regione dei Temaniti.45 Umarł Jobab i królował w jego miejsce Chuszam z kraju Temanitów.
46 Morto Cusàm, divenne re al suo posto Hadàd figlio di Bedàd, il quale sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; la sua città si chiamava Avit.46 Umarł Chuszam i królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który poraził Madianitów na polach Moabu, a nazwa miasta jego Awit.
47 Morto Hadàd, divenne re al suo posto Saul di Recobòt sul fiume.47 Umarł Hadad i królował w jego miejsce Samla z Masreki.
48 Morto Samlà, divenne re al suo posto Saul di Recobòt, sul fiume.48 Umarł Samla i królował w jego miejsce Szaz Rechobot Nadrzecznego.
49 Morto Saul, divenne re al suo posto Baal-Canàn, figlio di Acbòr.49 Umarł Szaul i królował w jego miejsce Baal-Chanan, syn Akbora.
50 Morto Baal-Canàn, divenne re al suo posto Hadàd; la sua città si chiamava Pai; sua moglie si chiamava Mechetabèl, figlia di Matred, figlia di Mezaàb.
50 Umarł Baal-Chanan i królował w jego miejsce Hadad, a nazwa miasta jego Pai, imię zaś jego żony Mehetabel, córki Matredy, córki Mezahaba.
51 Morto Hadàd, in Edom ci furono capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet,51 Umarł też i Hadad. Naczelnikami szczepów Edomu byli: naczelnik Timna, naczelnik Alia, naczelnik Jetet,
52 il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon,52 naczelnik Oholibama, naczelnik Ela, naczelnik Pinon, naczelnik Kenaz, naczelnik Teman, naczelnik Mibsar,
53 il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibzar,53 naczelnik Magdiel, naczelnik Iram. Ci byli naczelnikami Edomu.
54 il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom.