Salmos 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Oración de David. Escucha, Señor, mi justa demanda, atiende a mi clamor; presta oído a mi plegaria, porque en mis labios no hay falsedad. | 1 Preghiera. Di Davide.Ascolta, Signore, la mia giusta causa,sii attento al mio grido.Porgi l’orecchio alla mia preghiera:sulle mie labbra non c’è inganno. |
2 Tú me harás justicia, porque tus ojos ven lo que es recto: | 2 Dal tuo volto venga per me il giudizio,i tuoi occhi vedano la giustizia. |
3 si examinas mi corazón y me visitas por las noches, si me pruebas al fuego, no encontrarás malicia en mí. Mi boca no se excedió | 3 Saggia il mio cuore, scrutalo nella notte,provami al fuoco: non troverai malizia.La mia bocca non si è resa colpevole, |
4 ante los malos tratos de los hombres; yo obedecí fielmente a tu palabra, | 4 secondo l’agire degli uomini;seguendo la parola delle tue labbra,ho evitato i sentieri del violento. |
5 y mis pies se mantuvieron firmes en los caminos señalados: ¡mis pasos nunca se apartaron de tus huellas! | 5 Tieni saldi i miei passi sulle tue viee i miei piedi non vacilleranno. |
6 Yo te invoco, Dios mío, porque tú me respondes: inclina tu oído hacia mí y escucha mis palabras. | 6 Io t’invoco poiché tu mi rispondi, o Dio;tendi a me l’orecchio, ascolta le mie parole, |
7 Muestra las maravillas de tu gracia, tú que salvas de los agresores a los que buscan refugio a tu derecha. | 7 mostrami i prodigi della tua misericordia,tu che salvi dai nemici chi si affida alla tua destra. |
8 Protégeme como a la pupila de tus ojos; escóndeme a la sombra de tus alas | 8 Custodiscimi come pupilla degli occhi,all’ombra delle tue ali nascondimi, |
9 de los malvados que me acosan, del enemigo mortal que me rodea. | 9 di fronte ai malvagi che mi opprimono,ai nemici mortali che mi accerchiano. |
10 Se han encerrado en su obstinación, hablan con arrogancia en los labios; | 10 Il loro animo è insensibile,le loro bocche parlano con arroganza. |
11 sus pasos ya me tienen cercado, se preparan para derribarme por tierra, | 11 Eccoli: avanzano, mi circondano,puntano gli occhi per gettarmi a terra, |
12 como un león ávido de presa, como un cachorro agazapado en su guarida. | 12 simili a un leone che brama la preda,a un leoncello che si apposta in agguato. |
13 Levántate, Señor, enfréntalo, doblégalo; líbrame de los malvados con tu espada, | 13 Àlzati, Signore, affrontalo, abbattilo;con la tua spada liberami dal malvagio, |
14 y con tu mano, Señor, sálvame de los hombres: de los mortales que lo tienen todo en esta vida. Llénales el vientre con tus riquezas; que sus hijos también queden hartos y dejen el resto para los más pequeños. | 14 con la tua mano, Signore, dai mortali,dai mortali del mondo, la cui sorte è in questa vita.Sazia pure dei tuoi beni il loro ventre,se ne sazino anche i figli e ne avanzi per i loro bambini. |
15 Pero yo, por tu justicia, contemplaré tu rostro, y al despertar, me saciaré de tu presencia. | 15 Ma io nella giustizia contemplerò il tuo volto,al risveglio mi sazierò della tua immagine. |