Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 17


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 Oración de David.

Escucha, Señor, mi justa demanda,

atiende a mi clamor;

presta oído a mi plegaria,

porque en mis labios no hay falsedad.

1 Prière de David. Entends mon cri, Seigneur, écoute mes réclamations, prête l’oreille à ma prière car elle ne cache aucun mensonge.
2 Tú me harás justicia,

porque tus ojos ven lo que es recto:

2 Je veux que de toi vienne ma sentence, car tes yeux voient ce qui est droit.
3 si examinas mi corazón

y me visitas por las noches,

si me pruebas al fuego,

no encontrarás malicia en mí.

Mi boca no se excedió

3 Tu as fouillé mon cœur en visite de nuit, tu m’as mis à l’épreuve du feu et tu n’a rien trouvé qui me fasse honte. Je n’ai pas parlé de travers
4 ante los malos tratos de los hombres;

yo obedecí fielmente a tu palabra,

4 comme font les hommes, j’ai gardé ta parole, j’ai suivi ton chemin.
5 y mis pies se mantuvieron firmes

en los caminos señalados:

¡mis pasos nunca se apartaron de tus huellas!

5 Affermis mes pas dans tes sentiers, ne permets pas que mon pied chancelle.
6 Yo te invoco, Dios mío, porque tú me respondes:

inclina tu oído hacia mí y escucha mis palabras.

6 Je t’appelle, mon Dieu, pour que tu me répondes, prête-moi l’oreille, écoute ce que je vais dire.
7 Muestra las maravillas de tu gracia,

tú que salvas de los agresores

a los que buscan refugio a tu derecha.

7 Toi qui fais des merveilles pour tes fidèles, toi qui sauves ceux qui fuient l’agresseur et se réfugient à ton côté,
8 Protégeme como a la pupila de tus ojos;

escóndeme a la sombra de tus alas

8 garde-moi comme la prunelle de tes yeux, place-moi en secret à l’ombre de tes ailes,
9 de los malvados que me acosan,

del enemigo mortal que me rodea.

9 cache-moi aux violents, à ces méchants, mes ennemis à mort qui déjà m’encerclent.
10 Se han encerrado en su obstinación,

hablan con arrogancia en los labios;

10 Leur conscience est empâtée et leur bouche est pleine d’arrogance.
11 sus pasos ya me tienen cercado,

se preparan para derribarme por tierra,

11 Ils me surveillent et soudain ils m’encerclent, ils se préparent pour me jeter à terre.
12 como un león ávido de presa,

como un cachorro agazapado en su guarida.

12 Je crois voir un lion impatient de déchirer, ou son lionceau tapi dans sa cachette.
13 Levántate, Señor, enfréntalo, doblégalo;

líbrame de los malvados con tu espada,

13 Lève-toi, Seigneur, fais face, renverse-le, frappe de l’épée et délivre-moi du méchant.
14 y con tu mano, Señor, sálvame de los hombres:

de los mortales que lo tienen todo en esta vida.

Llénales el vientre con tus riquezas;

que sus hijos también queden hartos

y dejen el resto para los más pequeños.

14 Fais-les périr de ta main, Seigneur, qu’ils ne soient plus comptés parmi les vivants. Fais-leur avaler ce que tu leur réserves; qu’ils en aient le ventre plein et de même leurs fils, et qu’il en reste pour leurs petits-enfants.
15 Pero yo, por tu justicia, contemplaré tu rostro,

y al despertar, me saciaré de tu presencia.
15 Mais moi, dans un matin de justice, je contemplerai ta face; à mon réveil je me rassasierai de ton image.