Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 26


font
BIBLES DES PEUPLESLA SACRA BIBBIA
1 Heureux le mari d’une bonne épouse: le nombre de ses jours en sera doublé!1 Felice chi è marito di una moglie buona, sarà doppio il numero dei suoi giorni.
2 Une femme vaillante fait la joie de son mari, il connaîtra la paix tous les jours de sa vie.2 Una donna virile è la gioia del marito, riempie i suoi anni di pace.
3 Une bonne épouse est le gros lot, elle reviendra à celui qui craint le Seigneur.3 Una buona moglie è una vera fortuna che tocca a chi teme il Signore;
4 Riche ou pauvre, il aura le cœur content; à tout moment l’on verra son bonheur sur son visage.4 egli, ricco o povero che sia, sarà felice, avrà sempre la faccia contenta.
5 Il y a trois choses que je redoute, et une quatrième qui m’effraie: une calomnie répandue dans l’entourage, une foule en révolte et une accusation fausse; tout cela est pire que la mort.5 Di tre cose ha paura il mio cuore e nella quarta temo d'imbattermi: calunnia nella città, raduno di folla, accusa falsa, cose più dure della morte;
6 Mais la femme jalouse d’une autre, c’est un deuil, une douleur intime; sa langue est un fouet qui n’épargne personne.6 ma è dolore di lutto la donna gelosa d'una donna; la sferza della sua lingua colpisce tutti.
7 La femme méchante est un joug à bœufs mal amarré: y mettre la main est aussi risqué que saisir un scorpion.7 La moglie cattiva è un giogo che sfrega il collo, chi la possiede è come chi afferra uno scorpione.
8 C’est un grand scandale qu’une femme qui boit, elle ne pourra pas remédier à son discrédit.8 La donna ubriaca provoca sdegno, non può celare la sua degradazione.
9 Une femme sans pudeur se reconnaît à ses coups d’œil, à ses regards effrontés.9 La donna sensuale ha gli occhi sfacciati, la si riconosce dalle palpebre.
10 Tiens en laisse une fille hardie, elle profiterait de ta complaisance.10 Vigila severo sulla figlia testarda, se trova debolezza ne approfitta.
11 Garde-toi de suivre la femme séduisante; ne te fais pas d’illusions: elle veut t’avoir.11 Bada alla donna dall'occhio impudente, nessuna meraviglia se sbaglia con te.
12 Le voyageur assoiffé ouvre la bouche à toute eau qui se présente: elle aussi s’assied face à n’importe quel piquet, à toute flèche elle ouvre son carquois.12 Come viandante assetato essa apre la bocca per bere ad ogni fonte che si trova vicino, si siede davanti ad ogni palo, ed apre la faretra davanti alla freccia.
13 La grâce d’une femme réjouit son mari, mais son savoir faire le réconforte jusqu’à la moelle des os.13 La grazia della donna rallegra il marito, il suo senno gli rimpolpa le ossa.
14 Une femme qui sait se taire est un don du Seigneur, rien n’est comparable à celle qui est bien éduquée.14 E' dono del Signore la donna silenziosa, non c'è prezzo per un carattere disciplinato.
15 La femme pudique est doublement charmante, celle qui est chaste est un trésor inestimable.15 La donna pudica ha bellezza su bellezza, non c'è peso per la donna continente.
16 Comme le soleil levant sur les montagnes du Seigneur, tel est le charme d’une bonne épouse dans une maison bien tenue.16 Come sole che sorge nel cielo del Signore la bellezza di una buona moglie adorna la casa.
17 Comme la lampe qui brille sur le lampadaire sacré, tel est un beau visage sur un corps harmonieux.17 Lucerna che brilla sul sacro candelabro è un bel volto su solido corpo.
18 Comme des colonnes d’or sur un socle d’argent, telles sont de belles jambes sur des talons bien plantés.18 Colonne d'oro su base d'argento son le belle gambe sui talloni armoniosi.
19 NO TEXT19 Per due cose il mio cuore si rattrista, per una terza mi viene l'ira: un soldato che langue in miseria, uomini saggi che sono disprezzati, chi dalla giustizia passa al peccato: il Signore lo prepara per la spada.
20 NO TEXT20 E' difficile che il mercante sia esente da colpa, il bottegaio non sarà indenne dal peccato.
21 NO TEXT
22 NO TEXT
23 NO TEXT
24 NO TEXT
25 NO TEXT
26 NO TEXT
27 NO TEXT
28 Pour deux choses je m’afflige, pour une troisième la colère me prend: un homme de guerre réduit à la misère, des gens sensés que l’on méprise, celui enfin qui passe d’une vie droite au péché; le Seigneur le destine à périr par l’épée.
29 Il est difficile à un marchand de ne pas chercher à avoir les autres; un commerçant ne se préservera pas du péché.