1 Heureux le mari d’une bonne épouse: le nombre de ses jours en sera doublé! | 1 Happy the husband of a good wife, twice-lengthened are his days; |
2 Une femme vaillante fait la joie de son mari, il connaîtra la paix tous les jours de sa vie. | 2 A worthy wife brings joy to her husband, peaceful and full is his life. |
3 Une bonne épouse est le gros lot, elle reviendra à celui qui craint le Seigneur. | 3 A good wife is a generous gift bestowed upon him who fears the LORD; |
4 Riche ou pauvre, il aura le cœur content; à tout moment l’on verra son bonheur sur son visage. | 4 Be he rich or poor, his heart is content, and a smile is ever on his face. |
5 Il y a trois choses que je redoute, et une quatrième qui m’effraie: une calomnie répandue dans l’entourage, une foule en révolte et une accusation fausse; tout cela est pire que la mort. | 5 There are three things at which my heart quakes, a fourth before which I quail: Though false charges in public, trial before all the people, and lying testimony are harder to bear than death, |
6 Mais la femme jalouse d’une autre, c’est un deuil, une douleur intime; sa langue est un fouet qui n’épargne personne. | 6 A jealous wife is heartache and mourning and a scourging tongue like the other three. |
7 La femme méchante est un joug à bœufs mal amarré: y mettre la main est aussi risqué que saisir un scorpion. | 7 A bad wife is a chafing yoke; he who marries her seizes a scorpion. |
8 C’est un grand scandale qu’une femme qui boit, elle ne pourra pas remédier à son discrédit. | 8 A drunken wife arouses great anger, for she does not hide her shame. |
9 Une femme sans pudeur se reconnaît à ses coups d’œil, à ses regards effrontés. | 9 By her eyelids and her haughty stare an unchaste wife can be recognized. |
10 Tiens en laisse une fille hardie, elle profiterait de ta complaisance. | 10 Keep a strict watch over an unruly wife, lest, finding an opportunity, she make use of it; |
11 Garde-toi de suivre la femme séduisante; ne te fais pas d’illusions: elle veut t’avoir. | 11 Follow close if her eyes are bold, and be not surprised if she betrays you: |
12 Le voyageur assoiffé ouvre la bouche à toute eau qui se présente: elle aussi s’assied face à n’importe quel piquet, à toute flèche elle ouvre son carquois. | 12 As a thirsty traveler with eager mouth drinks from any water that he finds, So she settles down before every tent peg and opens her quiver for every arrow. |
13 La grâce d’une femme réjouit son mari, mais son savoir faire le réconforte jusqu’à la moelle des os. | 13 A gracious wife delights her husband, her thoughtfulness puts flesh on his bones; |
14 Une femme qui sait se taire est un don du Seigneur, rien n’est comparable à celle qui est bien éduquée. | 14 A gift from the LORD is her governed speech, and her firm virtue is of surpassing worth. |
15 La femme pudique est doublement charmante, celle qui est chaste est un trésor inestimable. | 15 Choicest of blessings is a modest wife, priceless her chaste person. |
16 Comme le soleil levant sur les montagnes du Seigneur, tel est le charme d’une bonne épouse dans une maison bien tenue. | 16 Like the sun rising in the LORD'S heavens, the beauty of a virtuous wife is the radiance of her home. |
17 Comme la lampe qui brille sur le lampadaire sacré, tel est un beau visage sur un corps harmonieux. | 17 Like the light which shines above the holy lampstand, are her beauty of face and graceful figure. |
18 Comme des colonnes d’or sur un socle d’argent, telles sont de belles jambes sur des talons bien plantés. | 18 Golden columns on silver bases are her shapely limbs and steady feet. |
19 NO TEXT | 19 These two bring grief to my heart, and the third arouses my horror: A wealthy man reduced to want; illustrious men held in contempt; And the man who passes from justice to sin, for whom the LORD makes ready the sword. |
20 NO TEXT | 20 A merchant can hardly remain upright, nor a shopkeeper free from sin; |
21 NO TEXT | |
22 NO TEXT | |
23 NO TEXT | |
24 NO TEXT | |
25 NO TEXT | |
26 NO TEXT | |
27 NO TEXT | |
28 Pour deux choses je m’afflige, pour une troisième la colère me prend: un homme de guerre réduit à la misère, des gens sensés que l’on méprise, celui enfin qui passe d’une vie droite au péché; le Seigneur le destine à périr par l’épée. | |
29 Il est difficile à un marchand de ne pas chercher à avoir les autres; un commerçant ne se préservera pas du péché. | |