1 Heureux le mari d’une bonne épouse: le nombre de ses jours en sera doublé! | 1 Heureux le mari d’une bonne épouse: le nombre de ses jours en sera doublé! |
2 Une femme vaillante fait la joie de son mari, il connaîtra la paix tous les jours de sa vie. | 2 Une femme vaillante fait la joie de son mari, il connaîtra la paix tous les jours de sa vie. |
3 Une bonne épouse est le gros lot, elle reviendra à celui qui craint le Seigneur. | 3 Une bonne épouse est le gros lot, elle reviendra à celui qui craint le Seigneur. |
4 Riche ou pauvre, il aura le cœur content; à tout moment l’on verra son bonheur sur son visage. | 4 Riche ou pauvre, il aura le cœur content; à tout moment l’on verra son bonheur sur son visage. |
5 Il y a trois choses que je redoute, et une quatrième qui m’effraie: une calomnie répandue dans l’entourage, une foule en révolte et une accusation fausse; tout cela est pire que la mort. | 5 Il y a trois choses que je redoute, et une quatrième qui m’effraie: une calomnie répandue dans l’entourage, une foule en révolte et une accusation fausse; tout cela est pire que la mort. |
6 Mais la femme jalouse d’une autre, c’est un deuil, une douleur intime; sa langue est un fouet qui n’épargne personne. | 6 Mais la femme jalouse d’une autre, c’est un deuil, une douleur intime; sa langue est un fouet qui n’épargne personne. |
7 La femme méchante est un joug à bœufs mal amarré: y mettre la main est aussi risqué que saisir un scorpion. | 7 La femme méchante est un joug à bœufs mal amarré: y mettre la main est aussi risqué que saisir un scorpion. |
8 C’est un grand scandale qu’une femme qui boit, elle ne pourra pas remédier à son discrédit. | 8 C’est un grand scandale qu’une femme qui boit, elle ne pourra pas remédier à son discrédit. |
9 Une femme sans pudeur se reconnaît à ses coups d’œil, à ses regards effrontés. | 9 Une femme sans pudeur se reconnaît à ses coups d’œil, à ses regards effrontés. |
10 Tiens en laisse une fille hardie, elle profiterait de ta complaisance. | 10 Tiens en laisse une fille hardie, elle profiterait de ta complaisance. |
11 Garde-toi de suivre la femme séduisante; ne te fais pas d’illusions: elle veut t’avoir. | 11 Garde-toi de suivre la femme séduisante; ne te fais pas d’illusions: elle veut t’avoir. |
12 Le voyageur assoiffé ouvre la bouche à toute eau qui se présente: elle aussi s’assied face à n’importe quel piquet, à toute flèche elle ouvre son carquois. | 12 Le voyageur assoiffé ouvre la bouche à toute eau qui se présente: elle aussi s’assied face à n’importe quel piquet, à toute flèche elle ouvre son carquois. |
13 La grâce d’une femme réjouit son mari, mais son savoir faire le réconforte jusqu’à la moelle des os. | 13 La grâce d’une femme réjouit son mari, mais son savoir faire le réconforte jusqu’à la moelle des os. |
14 Une femme qui sait se taire est un don du Seigneur, rien n’est comparable à celle qui est bien éduquée. | 14 Une femme qui sait se taire est un don du Seigneur, rien n’est comparable à celle qui est bien éduquée. |
15 La femme pudique est doublement charmante, celle qui est chaste est un trésor inestimable. | 15 La femme pudique est doublement charmante, celle qui est chaste est un trésor inestimable. |
16 Comme le soleil levant sur les montagnes du Seigneur, tel est le charme d’une bonne épouse dans une maison bien tenue. | 16 Comme le soleil levant sur les montagnes du Seigneur, tel est le charme d’une bonne épouse dans une maison bien tenue. |
17 Comme la lampe qui brille sur le lampadaire sacré, tel est un beau visage sur un corps harmonieux. | 17 Comme la lampe qui brille sur le lampadaire sacré, tel est un beau visage sur un corps harmonieux. |
18 Comme des colonnes d’or sur un socle d’argent, telles sont de belles jambes sur des talons bien plantés. | 18 Comme des colonnes d’or sur un socle d’argent, telles sont de belles jambes sur des talons bien plantés. |
19 NO TEXT | 19 NO TEXT |
20 NO TEXT | 20 NO TEXT |
21 NO TEXT | 21 NO TEXT |
22 NO TEXT | 22 NO TEXT |
23 NO TEXT | 23 NO TEXT |
24 NO TEXT | 24 NO TEXT |
25 NO TEXT | 25 NO TEXT |
26 NO TEXT | 26 NO TEXT |
27 NO TEXT | 27 NO TEXT |
28 Pour deux choses je m’afflige, pour une troisième la colère me prend: un homme de guerre réduit à la misère, des gens sensés que l’on méprise, celui enfin qui passe d’une vie droite au péché; le Seigneur le destine à périr par l’épée. | 28 Pour deux choses je m’afflige, pour une troisième la colère me prend: un homme de guerre réduit à la misère, des gens sensés que l’on méprise, celui enfin qui passe d’une vie droite au péché; le Seigneur le destine à périr par l’épée. |
29 Il est difficile à un marchand de ne pas chercher à avoir les autres; un commerçant ne se préservera pas du péché. | 29 Il est difficile à un marchand de ne pas chercher à avoir les autres; un commerçant ne se préservera pas du péché. |