Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 11


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLIA
1 Le pauvre, s’il est un sage, va la tête haute; il a sa place parmi les notables.1 La sabiduría del humilde le hace erguir la cabeza,
y le da asiento entre los grandes.
2 Ne t’emballe pas pour quelqu’un parce qu’il se présente bien, ne prends personne en dégoût pour son seul aspect.2 No alabes nunca a un hombre por su buen parecer,
ni abomines de nadie por su aspecto.
3 L’abeille est fort petite parmi la gent ailée, mais vient la première pour la douceur de son miel.3 Pequeña entre los que vuelan es la abeja,
mas lo que ella elabora es lo más dulce.
4 Ne tire pas vanité de l’habit que tu portes, ne sois pas orgueilleux parce que les gens t’honorent; sais-tu ce que le Seigneur prépare sans qu’on le remarque?4 No te gloríes del manto que te envuelve,
el día de la gloria no te engrías;
pues admirables son las obras del Señor,
pero están ocultas a los hombres.
5 Bien des dictateurs ont été renversés, et la couronne est allée à celui qu’on n’attendait pas.5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo,
y un desconocido se puso la diadema.
6 Beaucoup qui étaient puissants ont tout perdu, des gens dont tout le monde parlait sont tombés aux mains d’un nouveau venu.6 Muchos poderosos fueron muy deshonrados,
y hombres ilustres entregados a otras manos.
7 Ne reprends personne si tu n’es pas d’abord bien informé; commence par examiner le cas et tu feras ensuite des reproches.7 Sin haberte informado no reprendas,
reflexiona primero y haz luego tu reproche.
8 Ne réponds pas avant d’avoir écouté, n’interviens pas au beau milieu du discours.8 Sin haber escuchado no respondas
ni interrumpas en medio del discuro.
9 Ne te mêle pas de ce qui ne te regarde pas, ne prends pas parti dans les disputes entre pécheurs.9 Por lo que no te incumbe no discutas,
y en las contiendas de los pecadores no te mezcles.
10 Mon enfant, n’entreprends pas trop de choses à la fois; si tu continues d’en rajouter, tu ne seras pas sans reproches; tu auras beau courir, tu n’y arriveras pas, et tu ne pourras pas davantage t’en dégager.10 Hijo, no te metas en múltiples asuntos,
si los multiplicas no saldrás bien parado;
aunque los persigas no los alcanzarás
ni podrás escapar aunque quieras huir.
11 Il y en a qui se fatiguent au travail, s’épuisent et se tourmentent, et ils se retrouvent plus pauvres qu’avant.11 Hay quien se agota, se fatiga y se apresura,
y cuanto más, más tarde llega.
12 D’autres sont faibles et vulnérables, sans ressources et manquant de tout, mais le Seigneur les regarde d’un œil favorable.12 Hay quien es débil, necesitado de apoyo,
falto de bienes y sobrado de pobreza,
mas los ojos del Señor le miran para bien,
él le recobra de su humillación.
13 Il les tire de leur abaissement et leur fait redresser la tête, à tel point que beaucoup s’en étonnent.13 Levanta su cabeza,
y por él se admiran muchos.
14 Prospérité et malheur, vie et mort, pauvreté et richesse, tout vient du Seigneur.14 Bienes y males, vida y muerte,
pobreza y riqueza vienen del Señor.
15 NO TEXT
16 NO TEXT
17 Les hommes droits peuvent compter sur la générosité du Seigneur, sa bienveillance les guidera en toute occasion.17 El don del Señor con los piadosos permanece,
y su complacencia les lleva por buen camino para
siempre.
18 Pense au sort d’un homme qui s’est enrichi à force de calculs et d’économies.18 Hay quien se hace rico a fuerza de engaño y avaricia,
y esta es la parte de su recompensa:
19 Peut-être se dit-il: “J’ai bien gagné mon repos, je peux vivre maintenant sur ce que j’ai acquis”. Mais il ne sait pas le temps qui lui reste, il mourra bien et laissera tout à d’autres.19 cuando dice: «Ya he logrado reposo,
ahora voy a comer de mis bienes»,
no sabe qué tiempo va a venir,
morirá y se lo dejará a otros.
20 Sois fidèle à ton devoir, consacres-y ta vie et poursuis ton œuvre jusqu’en tes vieux jours.20 Manténte en tu quehacer y conságrate a él,
en tu tarea envejece.
21 Ne te scandalise pas de la réussite des pécheurs; mets ta confiance dans le Seigneur et persévère dans ton labeur. C’est chose facile pour le Seigneur que de faire riche le pauvre en un instant.21 No te admires de las obras del pecador,
confía en el Señor y en tu esfuerzo persevera.
Que es cosa fácil a los ojos del Señor
enriquecer de golpe al indigente.
22 La bénédiction du Seigneur vient récompenser l’homme droit; soudain, sans se faire annoncer, elle porte ses fruits.22 La bendición del Señor es la recompensa del piadoso,
y en un instante hace florecer su bendición.
23 Ne dis pas: “De quoi est-ce que je manque, que pourrais-je avoir ou désirer de plus?”23 No digas: «¿De qué he menester?
o ¿qué bienes me vendrán todavía?»
24 Ne dis pas: “J’ai tout ce qu’il me faut, quel malheur à présent pourrait m’arriver?”24 No digas: «Tengo bastante con ellos,
¿qué mal puede alcanzarme ahora?»
25 Dans les bons jours on oublie les mauvais, dans les mauvais jours on ne se souvient plus des bons.25 Día de bienes, olvido de males,
día de males, olvido de bienes.
26 Même quand la fin est proche, il est facile pour le Seigneur de rendre à chacun selon sa conduite.26 Que es fácil al Señor, el día de la muerte,
pagar a cada uno según su proceder.
27 L’heure de l’épreuve fait oublier tous les plaisirs, c’est quand se termine la vie d’un homme que ses actions prennent tout leur sens.27 El mal de una hora el placer hace olvidar,
al final del hombre se descubren sus obras.
28 Ne parle pas de vie comblée de bénédictions tant que la personne n’est pas morte: tu ne la connaîtras qu’à la fin.28 Antes del fin no llames feliz a nadie,
que sólo a su término es conocido el hombre.
29 N’introduis pas n’importe qui dans ta maison, car les profiteurs adroits sont nombreux.29 No metas a cualquiera en tu casa,
que son muchos los lazos del taimado.
30 La pensée de l’orgueilleux est comme la perdrix encagée pour attirer le gibier: il t’observe et cherche tes points faibles;30 Perdiz cautiva en su jaula, tal es el corazón del orgulloso,
como el espía acecha tu caída.
31 il change le bien en mal, il pose ses pièges, il calomnie ce qu’il y a de meilleur.31 Cambiando el bien por el mal, está al acecho,
y a las cosas más limpias pone mancha.
32 L’étincelle fera flamber les charbons, le pécheur avec ses pièges fera couler le sang.32 Con una chispa se enciende un brasero,
así el pecador tiende lazos en busca de sangre.
33 Méfie-toi du méchant car il complote le mal; il pourrait détruire ta réputation pour toujours.33 Guárdate del malvado, porque maquina el mal,
no sea que te manche para siempre.
34 Introduis un étranger dans ta maison, il te causera des problèmes; il te brouillera avec les gens de ta maison.34 Mete en casa al extraño, y te traerá el desorden,
te hará extraño a tu propia familia.