Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 25


font
BIBLES DES PEUPLESNOVA VULGATA
1 Voici encore des proverbes de Salomon, qui ont été transcrits par les gens d’Ézékias, roi de Juda.1 Hae quoque parabolae Salomonis, quas transcripse runt viri Ezechiaeregis Iudae.
2 La gloire de Dieu, c’est de cacher les choses, et la gloire des rois, de les clarifier.2 Gloria Dei est celare verbum,
et gloria regum investigare sermonem.
3 Vois la hauteur du ciel et la profondeur de la terre: la pensée des rois est tout aussi insondable.3 Caelum prae altitudine et terra prae profunditate,
et cor regum inscrutabile.
4 Retire les scories de l’argent, l’orfèvre en fera sortir un vase;4 Aufer scorias de argento,
et egredietur vas pro argentario.
5 retire le méchant de la présence du roi, et son trône s’affermira par la justice.5 Aufer impium de conspectu regis,
et firmabitur iustitia thronus eius.
6 Ne fais pas l’important devant le roi, ne te mets pas au milieu des grands;6 Ne gloriosus appareas coram rege
et in loco magnorum ne steteris.
7 mieux vaut qu’on te dise: “Monte ici!” que de te voir rabaissé en présence du prince.7 Melius est enim ut dicatur tibi: “ Ascende huc ”,
quam ut humilieris coram principe.
8 Si tu as vu quelque chose, n’accuse pas trop vite; que feras-tu ensuite si ton adversaire te contredit?8 Quae viderunt oculi tui,
ne proferas in iurgio cito,
quoniam quid facies postea,
cum dehonestaverit te amicus tuus?
9 Défends ta cause contre ton adversaire, mais sans révéler les secrets d’autrui,9 Causam tuam tracta cum amico tuo
et secretum extranei ne reveles,
10 quiconque l’apprendrait t’en ferait le reproche, et tu y perdrais ta réputation.10 ne forte insultet tibi, cum audierit,
et contumelia tua revocari non poterit.
11 Des pommes d’or enchâssées dans l’argent, c’est la parole qu’on a dite à propos;11 Mala aurea in ornatibus argenteis,
verbum prolatum in tempore suo.
12 l’anneau d’or d’un collier de vermeil, c’est la sage réprimande faite à qui peut l’entendre.12 Inauris aurea et margaritum fulgens
sapiens, qui arguit super aurem audientem.
13 Une fraîcheur de neige par un jour d’été, tel est le messager fidèle pour celui qui l’envoie: quel réconfort pour son maître!13 Sicut frigus nivis in die messis,
ita legatus fidelis ei, qui misit eum:
animam ipsius recreat.
14 Vent et nuages sans pluie, tel est le vantard avec ses promesses illusoires.14 Nubes et ventus et pluviae non sequentes
vir gloriosus et promissa non complens.
15 Avec de la persévérance on peut convaincre un juge; la langue, si douce, peut briser un os.15 Patientia lenietur princeps,
et lingua mollis confringet ossa.
16 As-tu trouvé du miel? Manges-en avec modération. N’exagère pas, tu le vomirais.16 Mel invenisti? Comede, quod sufficit tibi,
ne forte satiatus evomas illud.
17 Ne va pas trop chez ton prochain: il pourrait s’en fatiguer et te prendre en grippe.17 Subtrahe pedem tuum de domo proximi tui,
ne quando satiatus oderit te.
18 Un gourdin, une épée, une flèche acérée: tel est l’homme qui parle faussement de son prochain.18 Malleus et gladius et sagitta acuta
homo, qui loquitur contra proximum suum falsum testimonium.
19 Une dent cariée, un pied foulé: tel est l’appui d’un hypocrite, le jour où tout va mal.19 Dens putridus et pes vacillans,
qui sperat super infideli in die angustiae.
20 Prendras-tu leur manteau en un jour d’hiver, verseras-tu du vinaigre sur leur plaie? Ne chante pas un air gai devant ceux qui souffrent.20 Sicut exuens pallium in die frigoris,
sicut acetum in nitro,
qui cantat carmina cordi tristi.
21 Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s’il a soif, donne-lui à boire!21 Si esurierit inimicus tuus, ciba illum;
si sitierit, pota illum:
22 C’est la façon d’amasser des braises sur sa tête, et Yahvé t’en récompensera.22 prunas enim congregabis super caput eius,
et Dominus reddet tibi.
23 Le vent du nord enfante la pluie, et les sous-entendus hypocrites des visages en colère.23 Ventus aquilo parturit pluvias,
et faciem tristem lingua detrahens.
24 Mieux vaut rester dans un coin de grenier que de partager sa maison avec une femme querelleuse.24 Melius est sedere in angulo domatis
quam cum muliere litigiosa et in domo communi.
25 De l’eau fraîche pour une gorge assoiffée: telle est une bonne nouvelle qui arrive de loin.25 Aqua frigida animae sitienti
et nuntius bonus de terra longinqua.
26 Une fontaine souillée, une source corrompue: tel est l’homme honnête qui cède à la pression du méchant.26 Fons turbatus pede et vena corrupta
iustus cadens coram impio.
27 Manger trop de miel ne réussit pas: attention aux honneurs!27 Mel nimium comedere non est bonum,
nec quaestus gloriae est gloria.
28 Une ville ouverte, sans remparts, tel est l’homme qui ne contrôle pas ses esprits.28 Urbs diruta et absque muro
vir, qui non potest cohibere spiritum suum.