Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 81


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Au maître de chant. Sur la guittienne. D’Asaf.1 [For the choirmaster On the . . . of Gath Of Asaph] Sing for joy to God our strength, shout in triumph tothe God of Jacob.
2 Criez de joie pour Dieu, notre force, acclamez le Dieu de Jacob!2 Strike up the music, beat the tambourine, play the melodious harp and the lyre;
3 Allez-y pour le chant, faites donner les tambours, la harpe mélodieuse et la lyre!3 blow the trumpet for the new month, for the ful moon, for our feast day!
4 Sonnez du cor pour le premier du mois, puis à la pleine lune, au jour de notre fête!4 For Israel has this statute, a decision of the God of Jacob,
5 C’est une règle en Israël par décision du Dieu de Jacob,5 a decree he imposed on Joseph, when he went to war against Egypt. I heard a voice unknown to me,
6 un décret qu’il imposa aux enfants de Joseph quand ils quittaient le pays d’Égypte. Alors ils entendirent une voix inconnue:6 'I freed his shoulder from the burden, his hands were able to lay aside the labourer's basket.
7 “J’ai enlevé le fardeau de ton épaule, tu n’auras plus les mains rivées aux corbeilles.7 You cried out in your distress, so I rescued you. 'Hidden in the storm, I answered you, I tested you atthe waters of Meribah.Pause
8 Tu criais dans la détresse, je t’ai délivré, je t’ai répondu dans le secret de la nuée, je t’ai mis à l’épreuve aux eaux de Mériba.8 Listen, my people, while I give you warning; Israel, if only you would listen to me!
9 Écoute, mon peuple, car je veux t’avertir, Israël, écoute-moi:9 'You shal have no strange gods, shall worship no alien god.
10 On ne verra pas chez toi un dieu étranger; tu ne serviras pas un dieu venu d’ailleurs:10 I, Yahweh, am your God, who brought you here from Egypt, you have only to open your mouth forme to fil it.
11 je suis Yahvé, ton Dieu, qui t’ai fait remonter d’Égypte. Ouvre ta bouche toute grande, que je la remplisse.”11 'My people would not listen to me, Israel would have none of me.
12 Mon peuple, pourtant, n’a pas voulu m’entendre, Israël ne m’a pas obéi.12 So I left them to their stubborn selves, to fol ow their own devices.
13 Je les ai donc laissés: “N’en faites qu’à votre tête, allez par où bon vous semble!”13 'If only my people would listen to me, if only Israel would walk in my ways,
14 Ah! si mon peuple m’écoutait, si Israël prenait mes chemins,14 at one stroke I would subdue their enemies, turn my hand against their opponents.
15 en peu de temps je soumettrais ses ennemis, d’un revers de main je frapperais l’adversaire.15 'Those who hate Yahweh would woo his favour, though their doom was sealed for ever,
16 Les ennemis du Seigneur lui feraient des sourires, ils seraient effrayés pour de bon.16 while I would feed him on pure wheat, would give you your fil of honey from the rock.'
17 Mais lui, je le nourrirais des blés les meilleurs, avec le miel du rocher, plus qu’il n’en peut prendre.