Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 38


font
BIBLES DES PEUPLESDIODATI
1 Psaume de David. Pour faire mémoire.1 Salmo di Davide, da rammemorare SIGNORE, non correggermi nella tua indegnazione; E non castigarmi nel tuo cruccio.
2 Seigneur, ne me punis pas avec emportement, ne me reprends pas si tu es en colère.2 Perciocchè le tue saette son discese in me, E la tua mano mi si è calata addosso.
3 Car tes flèches m’ont atteint, tu as fait peser ta main sur moi.3 Egli non vi è nulla di sano nella mia carne, per cagione della tua ira; Le mie ossa non hanno requie alcuna, per cagion del mio peccato.
4 Ta colère n’a rien laissé d’intact en ma chair, rien n’est sain dans mes os: c’est le prix de ma faute.4 Perciocchè le mie iniquità trapassano il mio capo; Sono a guisa di grave peso, son pesanti più che io non posso portare.
5 Je suis enterré dans mes dettes, elles sont un fardeau trop pesant pour moi.5 Le mie posteme putono, e colano, Per la mia follia.
6 Mes plaies sont purulentes et sentent mauvais, c’est le prix de ma folie.6 Io son tutto travolto e piegato; Io vo attorno tuttodì vestito a bruno;
7 Je marche courbé, tout plié, tout le jour je vais et viens l’air sombre.7 Perciocchè i miei fianchi son pieni d’infiammagione; E non vi è nulla di sano nella mia carne.
8 J’ai les reins congestionnés, en feu, et plus rien n’est intact en mon corps.8 Io son tutto fiacco e trito; Io ruggisco per il fremito del mio cuore.
9 Je suis paralysé, tout courbatu, je crie, car au fond de moi c’est un rugissement.9 Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto; Ed i miei sospiri non ti sono occulti.
10 Seigneur, tout mon désir est à nu devant toi, mes plaintes ne te sont pas cachées.10 Il mio cuore è agitato, la mia forza mi lascia; La luce stessa de’ miei occhi non è più appo me.
11 Mon cœur a des arrêts, mes forces m’abandonnent, même la lumière de mes yeux me fait défaut.11 I miei amici ed i miei compagni se ne stanno di rincontro alla mia piaga; Ed i miei prossimi si fermano da lungi
12 Mes plaies tiennent à distance amis et compagnons, mes familiers se gardent d’approcher.12 E questi che cercano l’anima mia mi tendono delle reti; E quelli che procacciano il mio male parlano di malizie, E ragionano di frodi tuttodì.
13 Ceux qui désirent ma mort font déjà des projets, jusque dans leurs paroles ils cherchent mon malheur, tout le jour ils arrangent leurs mensonges.13 Ma io, come se fossi sordo, non ascolto; E son come un mutolo che non apre la bocca.
14 Mais moi je fais le sourd, je n’entends pas, je joue au muet et n’ouvre pas la bouche.14 E son come un uomo che non ode; E come uno che non ha replica alcuna in bocca.
15 Je fais celui qui n’entend pas et qui n’a rien à répondre.15 Perciocchè, o Signore, io ti aspetto, Tu risponderai, o Signore Iddio mio.
16 Car c’est en toi que j’espère, Seigneur, réponds-moi mon Dieu!16 Perciocchè io ho detto: Fa’ che non si rallegrino di me; Quando il mio piè vacilla, essi s’innalzano contro a me.
17 Car j’ai dit: “Il ne faut pas qu’ils se réjouissent ou qu’ils gagnent sur moi quand je lâche pied.”17 Mentre son tutto presto a cadere, E la mia doglia è davanti a me del continuo;
18 Me voilà au bord de la chute et mon tourment ne me quitte pas.18 Mentre io dichiaro la mia iniquità, E sono angosciato per lo mio peccato;
19 Je dois confesser ma faute, mon péché me tient inquiet.19 I miei nemici vivono, e si fortificano; E quelli che mi odiano a torto s’ingrandiscono.
20 Mes ennemis sont puissants et beaucoup me détestent sans raison,20 Quelli, dico, che mi rendono mal per bene; Che mi sono avversari, in iscambio di ciò che ho loro procacciato del bene.
21 ils me rendent le mal pour le bienfait, me persécutent parce que je veux le bien.21 Signore, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me.
22 Ne m’abandonne pas, Seigneur, pourquoi rester si loin de moi, mon Dieu?22 Affrettati al mio aiuto, O Signore, mia salute
23 Hâte-toi de venir à mon aide, Seigneur, mon sauveur.