Livre des Psaumes 17
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Prière de David. Entends mon cri, Seigneur, écoute mes réclamations, prête l’oreille à ma prière car elle ne cache aucun mensonge. | 1 The prayer of David. Hear, O Lord, my justice: attend to my supplication. Give ear unto my prayer, which proceedeth not from deceitful lips. |
2 Je veux que de toi vienne ma sentence, car tes yeux voient ce qui est droit. | 2 Let my judgment come forth from thy countenance: let thy eyes behold the things that are equitable. |
3 Tu as fouillé mon cœur en visite de nuit, tu m’as mis à l’épreuve du feu et tu n’a rien trouvé qui me fasse honte. Je n’ai pas parlé de travers | 3 Thou hast proved my heart, and visited it by night, thou hast tried me by fire: and iniquity hath not been found in me. |
4 comme font les hommes, j’ai gardé ta parole, j’ai suivi ton chemin. | 4 That my mouth may not speak the works of men: for the sake of the words of thy lips, I have kept hard ways. |
5 Affermis mes pas dans tes sentiers, ne permets pas que mon pied chancelle. | 5 Perfect thou my goings in thy paths: that my footsteps be not moved. |
6 Je t’appelle, mon Dieu, pour que tu me répondes, prête-moi l’oreille, écoute ce que je vais dire. | 6 I have cried to thee, for thou, O God, hast heard me: O incline thy ear unto me, and hear my words. |
7 Toi qui fais des merveilles pour tes fidèles, toi qui sauves ceux qui fuient l’agresseur et se réfugient à ton côté, | 7 Shew forth thy wonderful mercies; thou who savest them that trust in thee. |
8 garde-moi comme la prunelle de tes yeux, place-moi en secret à l’ombre de tes ailes, | 8 From them that resist thy right hand keep me, as the apple of thy eye. Protect me under the shadow of thy wings. |
9 cache-moi aux violents, à ces méchants, mes ennemis à mort qui déjà m’encerclent. | 9 From the face of the wicked who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul: |
10 Leur conscience est empâtée et leur bouche est pleine d’arrogance. | 10 they have shut up their fat: their mouth hath spoken proudly. |
11 Ils me surveillent et soudain ils m’encerclent, ils se préparent pour me jeter à terre. | 11 They have cast me forth and now they have surrounded me: they have set their eyes bowing down to the earth. |
12 Je crois voir un lion impatient de déchirer, ou son lionceau tapi dans sa cachette. | 12 They have taken me, as a lion prepared for the prey; and as a young lion dwelling in secret places. |
13 Lève-toi, Seigneur, fais face, renverse-le, frappe de l’épée et délivre-moi du méchant. | 13 Arise, O Lord, disappoint him and supplant him; deliver my soul from the wicked one: thy sword |
14 Fais-les périr de ta main, Seigneur, qu’ils ne soient plus comptés parmi les vivants. Fais-leur avaler ce que tu leur réserves; qu’ils en aient le ventre plein et de même leurs fils, et qu’il en reste pour leurs petits-enfants. | 14 from the enemies of thy hand. O Lord, divide them from the few of the earth in their life: their belly is filled from thy hidden stores. They are full of children: and they have left to their little ones the rest of their substance. |
15 Mais moi, dans un matin de justice, je contemplerai ta face; à mon réveil je me rassasierai de ton image. | 15 But as for me, I will appear before thy sight in justice: I shall be satisfied when thy glory shall appear. |