Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 17


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 Prière de David. Entends mon cri, Seigneur, écoute mes réclamations, prête l’oreille à ma prière car elle ne cache aucun mensonge.1 The prayer of David. Hear, O Lord, my justice: attend to my supplication. Give ear unto my prayer, which proceedeth not from deceitful lips.
2 Je veux que de toi vienne ma sentence, car tes yeux voient ce qui est droit.2 Let my judgment come forth from thy countenance: let thy eyes behold the things that are equitable.
3 Tu as fouillé mon cœur en visite de nuit, tu m’as mis à l’épreuve du feu et tu n’a rien trouvé qui me fasse honte. Je n’ai pas parlé de travers3 Thou hast proved my heart, and visited it by night, thou hast tried me by fire: and iniquity hath not been found in me.
4 comme font les hommes, j’ai gardé ta parole, j’ai suivi ton chemin.4 That my mouth may not speak the works of men: for the sake of the words of thy lips, I have kept hard ways.
5 Affermis mes pas dans tes sentiers, ne permets pas que mon pied chancelle.5 Perfect thou my goings in thy paths: that my footsteps be not moved.
6 Je t’appelle, mon Dieu, pour que tu me répondes, prête-moi l’oreille, écoute ce que je vais dire.6 I have cried to thee, for thou, O God, hast heard me: O incline thy ear unto me, and hear my words.
7 Toi qui fais des merveilles pour tes fidèles, toi qui sauves ceux qui fuient l’agresseur et se réfugient à ton côté,7 Shew forth thy wonderful mercies; thou who savest them that trust in thee.
8 garde-moi comme la prunelle de tes yeux, place-moi en secret à l’ombre de tes ailes,8 From them that resist thy right hand keep me, as the apple of thy eye. Protect me under the shadow of thy wings.
9 cache-moi aux violents, à ces méchants, mes ennemis à mort qui déjà m’encerclent.9 From the face of the wicked who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul:
10 Leur conscience est empâtée et leur bouche est pleine d’arrogance.10 they have shut up their fat: their mouth hath spoken proudly.
11 Ils me surveillent et soudain ils m’encerclent, ils se préparent pour me jeter à terre.11 They have cast me forth and now they have surrounded me: they have set their eyes bowing down to the earth.
12 Je crois voir un lion impatient de déchirer, ou son lionceau tapi dans sa cachette.12 They have taken me, as a lion prepared for the prey; and as a young lion dwelling in secret places.
13 Lève-toi, Seigneur, fais face, renverse-le, frappe de l’épée et délivre-moi du méchant.13 Arise, O Lord, disappoint him and supplant him; deliver my soul from the wicked one: thy sword
14 Fais-les périr de ta main, Seigneur, qu’ils ne soient plus comptés parmi les vivants. Fais-leur avaler ce que tu leur réserves; qu’ils en aient le ventre plein et de même leurs fils, et qu’il en reste pour leurs petits-enfants.14 from the enemies of thy hand. O Lord, divide them from the few of the earth in their life: their belly is filled from thy hidden stores. They are full of children: and they have left to their little ones the rest of their substance.
15 Mais moi, dans un matin de justice, je contemplerai ta face; à mon réveil je me rassasierai de ton image.15 But as for me, I will appear before thy sight in justice: I shall be satisfied when thy glory shall appear.