Livre des Psaumes 119
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | JERUSALEM |
---|---|
1 Heureux ceux qui suivent sans erreur la voie, marchant selon la Loi du Seigneur. | 1 Heureux, impeccables en leur voie, ceux qui marchent dans la loi de Yahvé! |
2 Heureux ceux qui observent tes avis et qui les recherchent de tout leur cœur. | 2 Heureux, gardant son témoignage, ceux qui le cherchent de tout coeur, |
3 Ils ne commettront pas d’injustice tant qu’ils iront par tes chemins. | 3 et qui sans commettre de mal, marchent dans ses voies! |
4 Tu as prescrit tes ordonnances: il faut les observer avant tout. | 4 Toi, tu promulgues tes préceptes, à observer entièrement. |
5 Je voudrais que ma marche soit sûre quand j’observe tes préceptes. | 5 Puissent mes voies se fixer à observer tes volontés. |
6 Alors je n’aurai pas honte quand je me rappellerai tes commandements. | 6 Alors je n'aurai nulle honte en revoyant tous tes commandements. |
7 Je veux apprendre tes justes jugements, afin de te louer d’un cœur pur. | 7 Je te rendrai grâce en droiture de coeur, instruit de tes justes jugements. |
8 Je veux garder tes préceptes, ne m’abandonne pas entièrement. | 8 Tes volontés, je les veux observer, ne me délaisse pas entièrement. |
9 Comment, dès la jeunesse, purifier son chemin? Il suffit d’observer tes paroles. | 9 Comment, jeune, garder pur son chemin? A observer ta parole. |
10 De tout mon cœur je t’ai cherché, ne me laisse pas dévier de tes commandements. | 10 De tout mon coeur c'est toi que je cherche, ne m'écarte pas de tes commandements. |
11 J’ai enfoui tes paroles en mon cœur car je ne veux pas pécher. | 11 Dans mon coeur j'ai conservé tes promesses pour ne point faillir envers toi. |
12 Béni sois-tu, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes! | 12 Béni que tu es Yahvé, apprends-moi tes volontés! |
13 J’ai sur les lèvres et je récite toutes les décisions de ta bouche. | 13 De mes lèvres je les ai tous énumérés, les jugements de ta bouche. |
14 J’ai pris plaisir à suivre tes avis, ils me sont un trésor. | 14 Dans la voie de ton témoignage j'ai ma joie plus qu'en toute richesse. |
15 Je veux méditer tes ordonnances et garder à la vue tes sentiers. | 15 Sur tes préceptes je veux méditer et regarder à tes chemins. |
16 Tes préceptes font ma joie, comment oublierais-je tes paroles? | 16 Je trouve en tes volontés mes délices, je n'oublie pas ta parole. |
17 Prends-moi en charge, que je vive: je veux observer tes paroles. | 17 Sois bon pour ton serviteur et je vivrai, j'observerai ta parole. |
18 Ouvre mes yeux pour que je voie toutes les merveilles de ta Loi. | 18 Ouvre mes yeux: je regarderai aux merveilles de ta loi. |
19 Je vis sur terre en étranger, ne me cache pas tes commandements. | 19 Etranger que je suis sur la terre, ne me cache pas tes commandements. |
20 En tout temps mon âme désire jusqu’à l’obsession tes commandements. | 20 Mon âme se consume à désirer en tout temps tes jugements. |
21 Tu as laissé des menaces pour les arrogants, ces maudits qui désertent tes commandements. | 21 Tu t'en prends aux superbes, aux maudits, qui sortent de tes commandements. |
22 Épargne-moi le mépris et la honte alors que je tiens compte de tes avis. | 22 Décharge-moi de l'insulte et du mépris, car je garde ton témoignage. |
23 Même si des officiels me cherchaient des prétextes, ton serviteur reviendrait à tes préceptes. | 23 Que des princes tiennent séance et parlent contre moi, ton serviteur médite tes volontés. |
24 Tes avis sont ma joie, tes préceptes sont mes conseillers. | 24 Ton témoignage, voilà mes délices, tes volontés, mes conseillers. |
25 Mon âme est collée à la poussière, redonne-moi vie comme tu l’as promis. | 25 Mon âme est collée à la poussière, vivifie-moi selon ta parole. |
26 Je t’ai exposé mes voies et tu m’as répondu: enseigne-moi tes préceptes. | 26 J'énumère mes voies, tu me réponds, apprends-moi tes volontés. |
27 Fais que je découvre la voie de tes volontés, car je voudrais méditer sur tes merveilles. | 27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, je méditerai sur tes merveilles. |
28 Mon âme est déprimée de chagrin, relève-moi selon ta promesse. | 28 Mon âme se fond de chagrin, relève-moi selon ta parole. |
29 Éloigne de moi le chemin des illusions, que ta Loi me fasse vivre. | 29 Détourne-moi de la voie de mensonge, fais-moi la grâce de ta loi. |
30 J’ai choisi un chemin de vérité et j’ai désiré tes décisions. | 30 J'ai choisi la voie de vérité, je me conforme à tes jugements. |
31 Je me suis attaché, Seigneur, à tes avis, que je ne sois pas déçu! | 31 J'adhère à ton témoignage, Yahvé, ne me déçois pas. |
32 Sur le chemin de tes commandements je cours, car tu y mets mon cœur au large. | 32 Je cours sur la voie de tes commandements, car tu as mis mon coeur au large. |
33 Enseigne-moi, Seigneur, la voie de tes préceptes: comme je voudrais les garder jusqu’au bout! | 33 Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes volontés, je la veux garder en récompense. |
34 Donne-moi l’intelligence, que je garde ta Loi, de tout cœur je voudrais l’observer. | 34 Fais-moi comprendre et que je garde ta loi, que je l'observe de tout coeur. |
35 Fais-moi cheminer par la voie de tes commandements, car c’est là que je me plais. | 35 Guide-moi au chemin de tes commandements, car j'ai là mon plaisir. |
36 Fais que mon cœur penche vers tes avis et non pas du côté du gain. | 36 Infléchis mon coeur vers ton témoignage, et non point vers le gain. |
37 Que mes regards ne s’arrêtent pas sur ce qui est vain, et je vivrai grâce à ta parole. | 37 Libère mes yeux des images de rien, vivifie-moi par ta parole. |
38 Tiens ta promesse avec ton serviteur, puisque tu as parlé pour ceux qui te craignent. | 38 Tiens ta promesse à ton serviteur, afin qu'on te craigne. |
39 Fais passer loin de moi le mépris dont j’ai peur, car tes décisions sont pour mon bien. | 39 Libère-moi de l'insulte qui m'épouvante, tes jugements sont les bienvenus. |
40 Vois que je recherche tes volontés, toi qui es le Juste, donne-moi la vie. | 40 Voici, j'ai désiré tes préceptes, vivifie-moi par ta justice. |
41 Que ta grâce, Seigneur, vienne à moi, et ton salut selon ta promesse. | 41 Que me vienne ton amour, Yahvé, ton salut selon ta promesse! |
42 Que je puisse répondre à celui qui se moque, car je n’ai pas cessé de compter sur ta parole. | 42 Que je riposte à l'insulte par la parole, car je compte sur ta parole. |
43 Je redirai sans cesse la parole de vérité, car j’espère en tes décisions. | 43 N'ôte pas de ma bouche la parole de vérité, car j'espère en tes jugements. |
44 Comme je voudrais observer ta Loi, toujours, sans cesse et sans fin. | 44 J'observerai ta loi sans relâche pour toujours et à jamais. |
45 Je serai à l’aise en tous mes chemins, car je m’attacherai à tes volontés. | 45 Je serai au large en ma démarche, car je cherche tes préceptes. |
46 Je redirai tes avis en présence des rois, je n’aurai nulle honte. | 46 Devant les rois je parlerai de ton témoignage, et n'aurai nulle honte. |
47 Je me suis plu en tes commandements et je les aimés. | 47 Tes commandements ont fait mes délices, je les ai beaucoup aimés. |
48 Je lèverai les mains vers toi et je méditerai tes préceptes. | 48 Je tends les mains vers tes commandements que j'aime, tes volontés, je les médite. |
49 Rappelle-toi ta promesse à ton serviteur: elle maintenait mon espérance. | 49 Rappelle-toi ta parole à ton serviteur, dont tu fis mon espoir. |
50 C’est là mon réconfort dans mes peines: ta parole me fera vivre. | 50 Voici ma consolation dans ma misère: ta promesse me vivifie. |
51 Les orgueilleux ont eu beau me railler, je n’ai pas bougé de ta Loi. | 51 Les superbes m'ont bafoué à plaisir, sur ta loi je n'ai pas fléchi. |
52 Car je me souviens de tes décisions passées, et cela, Seigneur, me réconforte. | 52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, Yahvé, et je me console. |
53 La fureur m’emporte quand je pense aux méchants: pourquoi abandonnent-ils ta Loi? | 53 La fureur me prend devant les impies, qui délaissent ta loi. |
54 Tes préceptes sont devenus ma chanson dans la demeure où l’on me reçoit. | 54 Cantiques pour moi, que tes volontés, en ma demeure d'étranger. |
55 De nuit ton nom me revient, Seigneur, et la volonté d’observer ta Loi. | 55 Je me rappelle dans la nuit ton nom, Yahvé, et j'observe ta loi. |
56 Cela au moins me restera, que j’ai gardé tes préceptes. | 56 Voici qui est pour moi: garder tes préceptes. |
57 Je l’ai dit, Seigneur: “Mon bien est là, dans l’attention à tes paroles.” | 57 Ma part, ai-je dit, Yahvé, c'est d'observer tes paroles. |
58 J’ai tout fait pour te disposer en ma faveur, aie compassion de moi selon ta parole. | 58 De tout coeur, je veux attendrir ta face, pitié pour moi selon ta promesse! |
59 J’ai réfléchi sur mes façons d’agir, je remettrai mon pas dans tes sentiers. | 59 Je fais réflexion sur mes voies et je reviens à ton témoignage. |
60 Plutôt en avance qu’en retard: c’est ainsi que j’obéis à tes commandements. | 60 Je me hâte et je ne retarde d'observer tes commandements. |
61 Les infidèles ont bien des pièges pour me séduire, mais je n’ai pas oublié ta Loi. | 61 Les filets des impies m'environnent, je n'oublie pas ta loi. |
62 Dès la minuit je me lève, et je te rends grâce pour tes justes décisions. | 62 Je me lève à minuit, te rendant grâce pour tes justes jugements, |
63 Je me suis lié à tous ceux qui te craignent et qui observent tes volontés. | 63 allié que je suis de tous ceux qui te craignent et observent tes préceptes. |
64 De ta grâce, Seigneur, la terre est pleine, enseigne-moi tes préceptes. | 64 De ton amour, Yahvé, la terre est pleine, apprends-moi tes volontés. |
65 Tu as été bon avec ton serviteur et tu l’avais promis, Seigneur. | 65 Tu as fait du bien à ton serviteur, Yahvé, selon ta parole. |
66 Tu m’enseigneras le bon sens et le savoir car j’ai foi en tes commandements. | 66 Apprends-moi le bon sens et le savoir, car j'ai foi dans tes commandements. |
67 Avant d’être humilié je m’écartais, mais maintenant j’observe tes paroles. | 67 Avant d'être affligé je m'égarais, maintenant j'observe ta promesse. |
68 Toi qui es bon et bienfaisant, enseigne-moi tes préceptes. | 68 Toi, le bon, le bienfaisant, apprends-moi tes volontés. |
69 Les orgueilleux m’ont saturé de leurs sottises, mais de tout cœur j’ai observé tes volontés. | 69 Les superbes m'engluent de mensonge, moi de tout coeur je garde tes préceptes. |
70 Qu’ils restent avec leur conscience encrassée, c’est ta Loi qui fait mes délices. | 70 Leur coeur est épais comme la graisse, moi, ta loi fait mes délices. |
71 Il était bon pour moi que je sois humilié et que j’en vienne à apprendre tes préceptes. | 71 Un bien pour moi, que d'être affligé afin d'apprendre tes volontés. |
72 La Loi sortie de ta bouche fait mon bonheur, plus que des ruisseaux d’or et d’argent. | 72 Un bien pour moi, que la loi de ta bouche, plus que millions d'or et d'argent. |
73 Tes mains m’ont créé et mis en place, donne-moi l’intelligence pour apprendre tes préceptes. | 73 Tes mains m'ont fait et fixé, fais-moi comprendre, j'apprendrai tes commandements. |
74 Ceux qui te craignent verront, ce sera leur joie, que j’ai bien fait d’espérer en tes paroles. | 74 Qui te craint me voit avec joie, car j'espère en ta parole. |
75 Je sais, Seigneur, que tes décisions sont justes; tu étais dans le vrai quand tu m’as humilié. | 75 Je sais, Yahvé, qu'ils sont justes, tes jugements, que tu m'affliges avec vérité. |
76 Que ta grâce vienne et me réconforte comme tu l’as promis à ton serviteur. | 76 Que ton amour me soit consolation, selon ta promesse à ton serviteur! |
77 Que tes miséricordes viennent me donner vie, car en ta Loi sont mes délices. | 77 Que m'advienne ta tendresse et je vivrai, car ta loi fait mes délices. |
78 Qu’ils aient honte, ces orgueilleux qui me calomnient alors que je vais méditant tes volontés. | 78 Honte aux superbes qui m'accablent de mensonge! moi, je médite tes préceptes. |
79 Que reviennent à moi ceux qui te craignent et connaissent tes déclarations. | 79 Que se tournent vers moi ceux qui te craignent et qui savent ton témoignage! |
80 D’un cœur sans partage j’obéis à tes préceptes, je ne connaîtrai pas la déception. | 80 Que mon coeur soit impeccable en tes volontés: pas de honte alors pour moi. |
81 Mon âme s’est usée dans l’attente de ton salut, je n’ai fait qu’espérer en ta parole. | 81 Jusqu'au bout mon âme ira pour ton salut, j'espère en ta parole. |
82 Mes yeux se sont usés attendant ta réponse: quand viendras-tu me réconforter? | 82 Jusqu'au bout mes yeux pour ta promesse, quand m'auras-tu consolé? |
83 Je ne vaux guère mieux qu’un cuir enfumé, mais je n’ai toujours pas oublié tes préceptes. | 83 Rendu pareil à une outre qu'on enfume, je n'oublie pas tes volontés. |
84 Qu’adviendra-t-il de ton serviteur, quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent? | 84 Combien seront les jours de ton serviteur, quand jugeras-tu mes persécuteurs? |
85 Les orgueilleux m’ont creusé des chausse-trapes, tout était en conflit avec ta Loi. | 85 Des superbes me creusent des fosses à l'encontre de ta loi. |
86 Tous tes commandements sont vérité, ils me persécutent à tort, viens à mon secours! | 86 Vérité, tous tes commandements: aide-moi, quand le mensonge me persécute. |
87 Un peu plus, ils me laissaient à terre, je n’ai pas pour autant oublié tes volontés. | 87 On viendrait à bout de moi sur terre, sans que je laisse tes préceptes. |
88 Tu es si bon, donne-moi de vivre et d’observer tes déclarations. | 88 Selon ton amour vivifie-moi, je garderai le témoignage de ta bouche. |
89 Ta parole, Seigneur, est pour toujours, elle reste là, dans les cieux. | 89 A jamais, Yahvé, ta parole, immuable aux cieux; |
90 Ta vérité subsiste au fil des générations, n’as-tu pas fixé la terre, et elle demeure? | 90 d'âge en âge, ta vérité; tu fixas la terre, elle subsiste; |
91 Elle tient jusqu’à présent, car c’est ta décision, et toutes choses te servent. | 91 par tes jugements tout subsiste à ce jour, car toute chose est ta servante. |
92 Si je n’avais pas en ta Loi mon bonheur, déjà je serais mort de misère. | 92 Si ta loi n'eût fait mes délices, je périssais dans la misère. |
93 Jamais je n’oublierai tes volontés, puisque tu m’y fais trouver la vie. | 93 Jamais je n'oublierai tes préceptes, par eux tu me vivifies. |
94 Je suis à toi, sauve-moi, puisque j’ai recherché tes volontés. | 94 Je suis tien, sauve-moi, je cherche tes préceptes. |
95 Les infidèles me guettaient pour me perdre, mais j’avais l’intelligence de tes préceptes. | 95 Que les impies me guettent pour ma perte, je comprends ton témoignage. |
96 J’ai vu le bout de toute perfection, ton commandement va toujours au-delà. | 96 De toute perfection j'ai vu le bout: combien large, ton commandement! |
97 Que j’aime ta Loi, j’en fais tous les jours ma méditation. | 97 Que j'aime ta loi! tout le jour, je la médite. |
98 Ton commandement m’a fait plus sage que mes ennemis, car il est toujours à mon côté. | 98 Plus que mes ennemis tu me rends sage par ton commandement, toujours mien. |
99 Je vois plus loin que ceux qui m’enseignent: c’est grâce à tes sentences, car je les médite. | 99 Plus que tous mes maîtres j'ai la finesse, ton témoignage, je le médite. |
100 J’ai dépassé les anciens en savoir, à force de me plier à tes volontés. | 100 Plus que les anciens j'ai l'intelligence, tous tes préceptes, je les garde. |
101 J’ai retenu mes pas loin des sentiers du mal, car je voulais être fidèle à tes paroles. | 101 A tout chemin de mal je soustrais mes pas, pour observer ta parole. |
102 Je n’ai pas bougé de tes décisions: toi-même tu m’avais enseigné. | 102 De tes jugements je ne me détourne point, car c'est toi qui m'enseignes. |
103 Tes paroles sont douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche. | 103 Qu'elle est douce à mon palais ta promesse, plus que le miel à ma bouche! |
104 Tes volontés m’ont donné l’intelligence: j’ai détesté tous les chemins mensongers. | 104 Par tes préceptes j'ai l'intelligence et je hais tout chemin de mensonge. |
105 Ta parole est une lampe pour mes pas, une lumière sur mon sentier. | 105 Une lampe sur mes pas, ta parole, une lumière sur ma route. |
106 Je l’ai juré et je le ferai: je garderai tes justes décisions. | 106 J'ai juré d'observer, et je tiendrai, tes justes jugements. |
107 J’ai été humilié plus qu’un peu, fais-moi revivre, Seigneur, selon ta promesse. | 107 Je suis au fond de la misère, Yahvé, vivifie-moi selon ta parole. |
108 Accueille, Seigneur, les vœux que je te fais, enseigne-moi tes décisions. | 108 Agrée l'offrande de ma bouche, Yahvé, apprends-moi tes jugements. |
109 Toujours je tiens en main mon âme et jamais je n’oublie ta Loi. | 109 Mon âme à tout moment entre mes mains, je n'oublie pas ta loi. |
110 Les méchants m’ont tendu un piège, mais je n’ai pas dévié de tes volontés. | 110 Que les impies me tendent un piège, je ne dévie pas de tes préceptes. |
111 Tes avis sont pour toujours mon héritage, ils font la joie de mon cœur. | 111 Ton témoignage est à jamais mon héritage, il est la joie de mon coeur. |
112 J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes lois, toujours et jusqu’au bout. | 112 J'infléchis mon coeur à faire tes volontés, récompense pour toujours. |
113 Je hais les cœurs partagés et j’aime ta Loi. | 113 Je hais les coeurs partagés et j'aime ta loi. |
114 Tu es mon refuge et mon bouclier, mon espérance est en ta parole. | 114 Toi mon abri, mon bouclier, j'espère en ta parole. |
115 Éloignez-vous de moi, agents du mal, que je garde les commandements de mon Dieu. | 115 Détournez-vous de moi, méchants, je veux garder les commandements de mon Dieu. |
116 Sois mon soutien, comme tu l’as dit, et je vivrai; ne déçois pas mon attente. | 116 Sois mon soutien selon ta promesse et je vivrai, ne fais pas honte à mon attente. |
117 Sois mon appui et je serai sauvé, et tes préceptes sans cesse feront mes délices. | 117 Sois mon appui et je serai sauvé, mes yeux sur tes volontés sans relâche. |
118 Tu méprises ceux qui renient tes préceptes, leurs projets ne sont qu’illusion. | 118 Tu renverses tous ceux qui sortent de tes volontés, mensonge est leur calcul. |
119 Les sans-loi du pays sont pour toi la scorie, je n’en aime que mieux tes déclarations. | 119 Tu considères comme une rouille tous les impies de la terre, aussi j'aime ton témoignage. |
120 Ma chair s’effraie et tremble devant toi, tes jugements me remplissent de crainte. | 120 De ton effroi tremble ma chair, sous tes jugements je crains. |
121 J’ai agi selon le droit et la justice, ne me livre pas aux violents. | 121 Mon action fut jugement et justice, ne me livre pas à mes bourreaux. |
122 Soutiens la cause de ton serviteur, ne permets pas que les orgueilleux m’écrasent. | 122 A ton serviteur sois allié pour le bien, que les superbes ne me torturent. |
123 Mes yeux se sont usés attendant ton salut et ta juste décision. | 123 Jusqu'au bout vont mes yeux pour ton salut, pour ta promesse de justice. |
124 Agis avec ton serviteur selon ta bonté, enseigne-moi tes préceptes. | 124 Agis avec ton serviteur selon ton amour, apprends-moi tes volontés. |
125 Je suis ton serviteur, ouvre mon intelligence et je connaîtrai tes déclarations. | 125 Je suis ton serviteur, fais-moi comprendre, et je saurai ton témoignage. |
126 Il est temps d’agir, Seigneur, puisqu’on viole ta Loi. | 126 Il est temps d'agir, Yahvé: on a violé ta loi. |
127 Je n’en aime que mieux tes commandements, plus que l’or et l’argent. | 127 Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or et que l'or fin. |
128 Je me dirige en tout selon tes volontés, je hais les chemins mensongers. | 128 Aussi je me règle sur tous tes préceptes et je hais tout chemin de mensonge. |
129 Tes volontés sont admirables et c’est bien pourquoi mon âme s’y tient. | 129 Merveille que ton témoignage; aussi mon âme le garde. |
130 Présenter tes paroles, c’est donner la lumière et ouvrir l’intelligence des simples. | 130 Ta parole en se découvrant illumine, et les simples comprennent. |
131 Ma bouche voudrait s’ouvrir et aspirer ces commandements, tant je les désire. | 131 J'ouvre large ma bouche et j'aspire, avide de tes commandements. |
132 Tourne-toi vers moi, aie pitié de moi, car ce n’est que justice pour qui aime ton nom. | 132 Regarde vers moi, pitié pour moi, c'est justice pour les amants de ton nom. |
133 Que ta parole affermisse mes pas, le mal pourrait être trop fort pour moi. | 133 Fixe mes pas dans ta promesse, que ne triomphe de moi le mal. |
134 Libère-moi, quand vient l’humaine oppression, si je peux ainsi observer tes volontés. | 134 Rachète-moi de la torture de l'homme, j'observerai tes préceptes. |
135 Donne à ton serviteur la lumière de ta face, enseigne-moi tes préceptes. | 135 Pour ton serviteur illumine ta face, apprends-moi tes volontés. |
136 Mes yeux versent des ruisseaux de larmes, voyant qu’on n’observe pas ta Loi. | 136 Mes yeux ruissellent de larmes, car on n'observe pas ta loi. |
137 Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits. | 137 O juste que tu es, Yahvé! Droiture que tes jugements. |
138 Tu dictes des préceptes, et c’est la justice, c’est la plus haute vérité. | 138 Tu imposes comme justice ton témoignage, comme entière vérité. |
139 Je me consume d’indignation, voyant que mes adversaires oublient tes paroles. | 139 Mon zèle me consume, car mes oppresseurs oublient ta parole. |
140 Ta parole est on ne peut plus éprouvée, et ton serviteur l’aime ainsi. | 140 Ta promesse est éprouvée entièrement, ton serviteur la chérit. |
141 Je ne suis rien, je ne compte pas, mais je n’oublie pas tes volontés. | 141 Chétif que je suis et méprisé, je n'oublie pas tes préceptes. |
142 Ta justice est justice, et ta Loi est vérité. | 142 Justice éternelle que ta justice, vérité que ta loi. |
143 Si l’épreuve et l’angoisse m’ont saisi, tes commandements restent mes délices. | 143 Angoisse, oppression m'ont saisi, tes commandements font mes délices. |
144 Tes avis sont porteurs de justice éternelle, donne-moi l’intelligence et je vivrai. | 144 Justice éternelle que ton témoignage, fais-moi comprendre et je vivrai. |
145 J’appelle de tout mon cœur, Seigneur, réponds-moi: tu sais que je garde tes préceptes. | 145 J'appelle de tout coeur, réponds-moi, Yahvé, je garderai tes volontés. |
146 Sauve-moi quand j’appelle, je veux observer tes volontés. | 146 Je t'appelle, sauve-moi, j'observerai ton témoignage. |
147 Mes appels ont devancé l’aurore dans l’attente de ta promesse. | 147 Je devance l'aurore et j'implore, j'espère en ta parole. |
148 Mes yeux ont devancé les heures, revenant à méditer ta parole. | 148 Mes yeux devancent les veilles pour méditer sur ta promesse. |
149 De grâce, écoute mon appel, Seigneur, que tes décisions viennent me rendre vie. | 149 En ton amour écoute ma voix, Yahvé, en tes jugements vivifie-moi. |
150 Mes persécuteurs ont pris le chemin du crime, ils n’ont fait que s’éloigner de ta Loi. | 150 Ils s'approchent de l'infamie, mes persécuteurs, ils s'éloignent de ta loi. |
151 Tu es proche, Seigneur, et tes commandements sont vérité. | 151 Tu es proche, toi, Yahvé, vérité que tous tes commandements. |
152 Ce que d’abord j’ai su de tes ordres, c’est que tu les donnes pour l’éternité. | 152 Dès longtemps, j'ai su de ton témoignage qu'à jamais tu l'as fondé. |
153 Vois ma misère et délivre-moi, car je n’ai pas oublié ta Loi. | 153 Vois ma misère, délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi. |
154 Défends ma cause et fais-moi justice, que ta parole me fasse vivre. | 154 Plaide ma cause, défends-moi, en ta promesse vivifie-moi. |
155 Ton salut est loin des infidèles, ils ne s’intéressent pas à tes préceptes. | 155 Il est loin des impies, le salut, ils ne recherchent pas tes volontés. |
156 Que tes miséricordes, Seigneur, sont fréquentes! Fais-moi vivre selon tes jugements. | 156 Nombreuses tes tendresses, Yahvé, en tes jugements vivifie-moi. |
157 Nombreux sont mes ennemis, mes persécuteurs, mais je n’ai pas dévié de tes avis. | 157 Nombreux mes persécuteurs, mes oppresseurs, je n'ai pas fléchi sur ton témoignage. |
158 J’ai vu les traîtres et j’en ai eu le dégoût, ils n’ont aucun égard pour tes paroles. | 158 J'ai vu les renégats, ils m'écoeurent, ils n'observent pas ta promesse. |
159 Vois que j’aime tes volontés, fais-moi vivre, Seigneur. | 159 Vois si j'aime tes préceptes, Yahvé, en ton amour vivifie-moi. |
160 La vérité est le principe de ta parole, tes jugements sont justes pour toujours. | 160 Vérité, le principe de ta parole! pour l'éternité, tes justes jugements. |
161 Quand les officiels me poursuivaient sans raison, c’étaient tes paroles que je craignais plus encore. | 161 Des princes me persécutent sans raison, mon coeur redoute ta parole. |
162 Ta parole me comblait de joie, car j’avais là un trésor sans prix. | 162 Joie pour moi dans ta promesse, comme à trouver grand butin. |
163 Je déteste le mensonge, je l’ai en horreur, et j’aime ta Loi. | 163 Le mensonge, je le hais, je l'exècre, ta loi, je l'aime. |
164 Je te loue sept fois le jour pour tes jugements qui sont justes. | 164 Sept fois le jour, je te loue pour tes justes jugements. |
165 La paix inonde ceux qui aiment ta Loi, rien ne les fait trébucher. | 165 Grande paix pour les amants de ta loi, pour eux rien n'est scandale. |
166 Je vis, Seigneur, dans l’attente de ton salut, cependant que je pratique tes commandements. | 166 J'attends ton salut, Yahvé, tes commandements, je les suis. |
167 Mon âme ne peut qu’observer tes avis, je les ai beaucoup aimés. | 167 Mon âme observe ton témoignage, je l'aime entièrement. |
168 J’ai observé tes volontés, tes avis, j’ai agi en tout sous ton regard. | 168 J'observe tes préceptes, ton témoignage, toutes mes voies sont devant toi. |
169 Que mon cri, Seigneur, parvienne jusqu’à ta face, donne-moi l’intelligence puisque tu l’as promis. | 169 Que mon cri soit proche de ta face, Yahvé, par ta parole fais-moi comprendre. |
170 Que ma prière entre là où tu sièges, délivre-moi selon ta parole. | 170 Que ma prière arrive devant ta face, par ta promesse délivre-moi. |
171 Que mes lèvres publient ta louange, car tu m’enseignes tes préceptes. | 171 Que mes lèvres publient ta louange, car tu m'apprends tes volontés. |
172 Que ma langue célèbre ta parole, car tous tes commandements sont justes. | 172 Que ma langue redise ta promesse, car tous tes commandements sont justice. |
173 Que ta main vienne me secourir car j’ai choisi tes volontés. | 173 Que ta main me soit en aide, car j'ai choisi tes préceptes. |
174 J’ai désiré ton salut, Seigneur, j’ai fait de ta Loi mes délices. | 174 J'ai désir de ton salut, Yahvé, ta loi fait mes délices. |
175 Que mon âme vive pour ta louange, et tes décisions viendront à mon aide. | 175 Que vive mon âme à te louer, tes jugements me soient en aide! |
176 J’ai erré comme la brebis perdue, mais viens chercher ton serviteur: tu vois que je n’ai pas oublié tes préceptes. | 176 Je m'égare, brebis perdue: viens chercher ton serviteur. Non, je n'ai pas oublié tescommandements. |