1 Il Signore parlò a Mosè, dicendo: | 1 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων |
2 « Da' quest'ordine ai figli d'Israele e di' loro: quando sarete entrati nella terra di Canaan ne avrete per mezzo della sorte preso possesso, essa sarà, limitata da questi confini. | 2 εντειλαι τοις υιοις ισραηλ και ερεις προς αυτους υμεις εισπορευεσθε εις την γην χανααν αυτη εσται υμιν εις κληρονομιαν γη χανααν συν τοις οριοις αυτης |
3 La parte del mezzogiorno comincerà dal deserto di Sin, vicino a Edom, e avrà per confini ad oriente il mar di Sale, | 3 και εσται υμιν το κλιτος το προς λιβα απο ερημου σιν εως εχομενον εδωμ και εσται υμιν τα ορια προς λιβα απο μερους της θαλασσης της αλυκης απο ανατολων |
4 poi girando al mezzodì della salita dello Scorpione, passerà per Senna e si estenderà al mezzogiorno, fino a Cadesbarne, poi continuerà fino al villaggio d'Adar, estendendosi fino ad Asemona, | 4 και κυκλωσει υμας τα ορια απο λιβος προς αναβασιν ακραβιν και παρελευσεται σεννα και εσται η διεξοδος αυτου προς λιβα καδης του βαρνη και εξελευσεται εις επαυλιν αραδ και παρελευσεται ασεμωνα |
5 per girare da Asemona fino al torrente d'Egitto e finire al lido del mare grande. | 5 και κυκλωσει τα ορια απο ασεμωνα χειμαρρουν αιγυπτου και εσται η διεξοδος η θαλασσα |
6 La parte occidentale comincerà al Mar grande e finirà allo stesso mare. | 6 και τα ορια της θαλασσης εσται υμιν η θαλασσα η μεγαλη οριει τουτο εσται υμιν τα ορια της θαλασσης |
7 A settentrione i confini cominceranno dal Mar grande e arriveranno fino al monte Altissimo, | 7 και τουτο εσται τα ορια υμιν προς βορραν απο της θαλασσης της μεγαλης καταμετρησετε υμιν αυτοις παρα το ορος το ορος |
8 poi andranno verso Ernat fino ai confini di Sedada, | 8 και απο του ορους το ορος καταμετρησετε αυτοις εισπορευομενων εις εμαθ και εσται η διεξοδος αυτου τα ορια σαραδα |
9 e si stenderanno fino a Zefrona e al villaggio di Enan. Questi saranno i confini dalla parte di settentrione. | 9 και εξελευσεται τα ορια δεφρωνα και εσται η διεξοδος αυτου ασερναιν τουτο εσται υμιν ορια απο βορρα |
10 I confini orientali saran tracciati dal villaggio di Enan fino a Sefama. | 10 και καταμετρησετε υμιν αυτοις τα ορια ανατολων απο ασερναιν σεπφαμα |
11 Da Sefama scenderanno a Rebla, di faccia alla fontana di Dafnim, poi si stenderanno ad oriente, fino al mare di Ceneret | 11 και καταβησεται τα ορια απο σεπφαμ αρβηλα απο ανατολων επι πηγας και καταβησεται τα ορια βηλα επι νωτου θαλασσης χεναρα απο ανατολων |
12 giungeranno al Giordano e finalmente saran chiusi dal mare di Sale. Tale sarà il vostro territorio coi suoi confini d'ogni parte ». | 12 και καταβησεται τα ορια επι τον ιορδανην και εσται η διεξοδος θαλασσα η αλυκη αυτη εσται υμιν η γη και τα ορια αυτης κυκλω |
13 E Mose, trasmesso ai Figli d'Israele l'ordine, aggiunse: « Questa sarà la terra, di cui prenderei e possesso a sorte e che il Signore ha ordinato si dia alle nove tribù e mezza, | 13 και ενετειλατο μωυσης τοις υιοις ισραηλ λεγων αυτη η γη ην κατακληρονομησετε αυτην μετα κληρου ον τροπον συνεταξεν κυριος τω μωυση δουναι αυτην ταις εννεα φυλαις και τω ημισει φυλης μανασση |
14 giacchè la tribù dei figli di Ruben, secondo le sue famiglie, la tribù dei figli di Gad, secondo il numero delle sue parentele, e la metà della tribù di Manasse, | 14 οτι ελαβεν φυλη υιων ρουβην και φυλη υιων γαδ κατ' οικους πατριων αυτων και το ημισυ φυλης μανασση απελαβον τους κληρους αυτων |
15 cioè due tribù e mezza, han già ricevuta la loro parte al di là del Giordano, dirimpetto a Gerico, dal lato d'oriente ». | 15 δυο φυλαι και ημισυ φυλης ελαβον τους κληρους αυτων περαν του ιορδανου κατα ιεριχω απο νοτου κατ' ανατολας |
16 E il Signore disse a Mosè: | 16 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων |
17 « Ecco i nomi di coloro che vi divideranno la terra: Eleazaro sacerdote, Giosuè figlio di Nun, | 17 ταυτα τα ονοματα των ανδρων οι κληρονομησουσιν υμιν την γην ελεαζαρ ο ιερευς και ιησους ο του ναυη |
18 e un principe di ciascuna tribù, | 18 και αρχοντα ενα εκ φυλης λημψεσθε κατακληρονομησαι υμιν την γην |
19 i nomi dei quali sono i seguenti: della tribù di Giuda, Caleb figlio di Iefone; | 19 και ταυτα τα ονοματα των ανδρων της φυλης ιουδα χαλεβ υιος ιεφοννη |
20 della tribù di Simeone, Samuele figlio di Ammiud; | 20 της φυλης συμεων σαλαμιηλ υιος εμιουδ |
21 della tribù di Beniamino, Elidad figlio di Caselon; | 21 της φυλης βενιαμιν ελδαδ υιος χασλων |
22 della tribù dei figli di Dan, Bocci figlio di Iogli; | 22 της φυλης δαν αρχων βακχιρ υιος εγλι |
23 dei figli di Giuseppe, per la tribù di Manasse, Hanniel figlio di Efod; | 23 των υιων ιωσηφ φυλης υιων μανασση αρχων ανιηλ υιος ουφι |
24 per la tribù di Efraim, Camuel figlio di Seftan; | 24 της φυλης υιων εφραιμ αρχων καμουηλ υιος σαβαθα |
25 della tribù di Zàbulon, Elisafan figlio di Farnac; | 25 της φυλης ζαβουλων αρχων ελισαφαν υιος φαρναχ |
26 della tribù di Issacar, il principe Faltiel figlio di Ozan; | 26 της φυλης υιων ισσαχαρ αρχων φαλτιηλ υιος οζα |
27 della tribù di Aser, Ahiud figlio di Salomi; | 27 της φυλης υιων ασηρ αρχων αχιωρ υιος σελεμι |
28 della tribù di Nettali, Fedael figlio di Ammiud ». | 28 της φυλης νεφθαλι αρχων φαδαηλ υιος βεναμιουδ |
29 Questi sono coloro ai quali il Signore comandò di fare la divisione della terra di Canaan tra i figli d'Israele. | 29 ουτοι οις ενετειλατο κυριος καταμερισαι τοις υιοις ισραηλ εν γη χανααν |