Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Numeri 34


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 « Da' quest'ordine ai figli d'Israele e di' loro: quando sarete entrati nella terra di Canaan ne avrete per mezzo della sorte preso possesso, essa sarà, limitata da questi confini.2 Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:)
3 La parte del mezzogiorno comincerà dal deserto di Sin, vicino a Edom, e avrà per confini ad oriente il mar di Sale,3 Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward:
4 poi girando al mezzodì della salita dello Scorpione, passerà per Senna e si estenderà al mezzogiorno, fino a Cadesbarne, poi continuerà fino al villaggio d'Adar, estendendosi fino ad Asemona,4 And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-addar, and pass on to Azmon:
5 per girare da Asemona fino al torrente d'Egitto e finire al lido del mare grande.5 And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
6 La parte occidentale comincerà al Mar grande e finirà allo stesso mare.6 And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.
7 A settentrione i confini cominceranno dal Mar grande e arriveranno fino al monte Altissimo,7 And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:
8 poi andranno verso Ernat fino ai confini di Sedada,8 From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
9 e si stenderanno fino a Zefrona e al villaggio di Enan. Questi saranno i confini dalla parte di settentrione.9 And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazar-enan: this shall be your north border.
10 I confini orientali saran tracciati dal villaggio di Enan fino a Sefama.10 And ye shall point out your east border from Hazar-enan to Shepham:
11 Da Sefama scenderanno a Rebla, di faccia alla fontana di Dafnim, poi si stenderanno ad oriente, fino al mare di Ceneret11 And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward:
12 giungeranno al Giordano e finalmente saran chiusi dal mare di Sale. Tale sarà il vostro territorio coi suoi confini d'ogni parte ».12 And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about.
13 E Mose, trasmesso ai Figli d'Israele l'ordine, aggiunse: « Questa sarà la terra, di cui prenderei e possesso a sorte e che il Signore ha ordinato si dia alle nove tribù e mezza,13 And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:
14 giacchè la tribù dei figli di Ruben, secondo le sue famiglie, la tribù dei figli di Gad, secondo il numero delle sue parentele, e la metà della tribù di Manasse,14 For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:
15 cioè due tribù e mezza, han già ricevuta la loro parte al di là del Giordano, dirimpetto a Gerico, dal lato d'oriente ».15 The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
16 E il Signore disse a Mosè:16 And the LORD spake unto Moses, saying,
17 « Ecco i nomi di coloro che vi divideranno la terra: Eleazaro sacerdote, Giosuè figlio di Nun,17 These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
18 e un principe di ciascuna tribù,18 And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.
19 i nomi dei quali sono i seguenti: della tribù di Giuda, Caleb figlio di Iefone;19 And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
20 della tribù di Simeone, Samuele figlio di Ammiud;20 And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
21 della tribù di Beniamino, Elidad figlio di Caselon;21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
22 della tribù dei figli di Dan, Bocci figlio di Iogli;22 And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli.
23 dei figli di Giuseppe, per la tribù di Manasse, Hanniel figlio di Efod;23 The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod.
24 per la tribù di Efraim, Camuel figlio di Seftan;24 And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.
25 della tribù di Zàbulon, Elisafan figlio di Farnac;25 And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach.
26 della tribù di Issacar, il principe Faltiel figlio di Ozan;26 And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan.
27 della tribù di Aser, Ahiud figlio di Salomi;27 And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi.
28 della tribù di Nettali, Fedael figlio di Ammiud ».28 And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.
29 Questi sono coloro ai quali il Signore comandò di fare la divisione della terra di Canaan tra i figli d'Israele.29 These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.