Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 16


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 Giobbe rispose, dicendo:1 Respondens autem Job, dixit :
2 « Di tali cose ne ho sentite spesso; voi siete tutti dei consolatori molesti.2 Audivi frequenter talia :
consolatores onerosi omnes vos estis.
3 Quando finiranno le vane ciance, chi t'importuna per farti parlare?3 Numquid habebunt finem verba ventosa ?
aut aliquid tibi molestum est, si loquaris ?
4 Anch'io potrei parlare come voi, se voi foste al mio posto;4 Poteram et ego similia vestri loqui,
atque utinam esset anima vestra pro anima mea :
5 anch'io vi consolerei a parole, e scoterei la mia testa sopra di voi.5 consolarer et ego vos sermonibus,
et moverem caput meum super vos ;
6 Vi farei coraggio colla mia bocca, e moverei le mie labbra come per compatirvi.6 roborarem vos ore meo,
et moverem labia mea, quasi parcens vobis.
7 Ma or che devo fare? Anche a parlare non si calmerà il mio dolore, e se sto in silenzio non andrà lungi da me.7 Sed quid agam ? Si locutus fuero, non quiescet dolor meus,
et si tacuero, non recedet a me.
8 Ma ormai il dolore mi ha fiaccato e sono annientate tutte le mie membra.8 Nunc autem oppressit me dolor meus,
et in nihilum redacti sunt omnes artus mei.
9 Le mie rughe m'accusano, e un falsario s'è levato a contradirmi in faccia.9 Rugæ meæ testimonium dicunt contra me,
et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam, contradicens mihi.
10 Ha concentrato contro di me il suo furore, ha digrignato minaccioso contro di me i denti, il mio nemico mi ha guardato con occhi terribili.10 Collegit furorem suum in me,
et comminans mihi, infremuit contra me dentibus suis :
hostis meus terribilibus oculis me intuitus est.
11 Hanno spalancato contro di me le loro bocche, han percosso ignominiosamente la mia guancia, si son saziati delle mie pene.11 Aperuerunt super me ora sua,
et exprobrantes percusserunt maxillam meam :
satiati sunt pœnis meis.
12 Dio m'ha consegnato legato all'iniquo, mi ha abbandonato nelle mani degli empi,12 Conclusit me Deus apud iniquum,
et manibus impiorum me tradidit.
13 io che una volta ero così ricco, fui in un momento ridotto in polvere: afferratomi pel collo, mi stritolò. Mi ha posto come suo bersaglio,13 Ego ille quondam opulentus, repente contritus sum :
tenuit cervicem meam, confregit me,
et posuit me sibi quasi in signum.
14 mi ha circondato colle sue lance; ha trafitti i miei fianchi, senza risparmiarmi, ed ha sparso per terra le mie viscere.14 Circumdedit me lanceis suis ;
convulneravit lumbos meos :
non pepercit, et effudit in terra viscera mea.
15 Mi ha lacerato con ferite sopra ferite, mi si è gettato addosso come un gigante.15 Concidit me vulnere super vulnus :
irruit in me quasi gigas.
16 Ho cucito un sacco sopra la mia pelle, ho coperto di cenere la mia carne.16 Saccum consui super cutem meam,
et operui cinere carnem meam.
17 La mia faccia è gonfia dal pianto, le mie palpebre si sono oscurate.17 Facies mea intumuit a fletu,
et palpebræ meæ caligaverunt.
18 Questo ho sofferto senza aver fatto nulla di male, mentre offrivo a Dio pura la mia preghiera.18 Hæc passus sum absque iniquitate manus meæ,
cum haberem mundas ad Deum preces.
19 O terra, non coprire il mio sangue, in te non trovi nascondigli il mio grido;19 Terra, ne operias sanguinem meum,
neque inveniat in te locum latendi clamor meus :
20 perchè, ecco è nel cielo il mio testimonio, è lassù chi mi conosce intimamente.20 ecce enim in cælo testis meus,
et conscius meus in excelsis.
21 I miei amici sono dei parolai, il mio occhio si volge lacrimando a Dio.21 Verbosi amici mei :
ad Deum stillat oculus meus :
22 Oh, potesse l'uomo entrare in giudizio con Dio, come il figlio dell'uomo entra in giudizio col suo simile!22 atque utinam sic judicaretur vir cum Deo,
quomodo judicatur filius hominis cum collega suo.
23 Ma intanto i miei brevi anni passano, ed io cammino per una via senza ritorno ».23 Ecce enim breves anni transeunt,
et semitam per quam non revertar ambulo.