1 ويوم فرغ موسى من اقامة المسكن ومسحه وقدسه وجميع امتعته والمذبح وجميع امتعته ومسحها وقدّسها | 1 Nel giorno in cui Mosè terminò di erigere la dimora, ungerla e santificarla con tutti i suoi arredi, l'altare e tutti i suoi arredi, |
2 قرّب رؤساء اسرائيل رؤوس بيوت آبائهم هم رؤساء الاسباط الذين وقفوا على المعدودين. | 2 si avvicinarono i capi d'Israele, che sono alla testa delle loro case paterne, capi delle tribù che avevano presieduto ai censimenti, |
3 اتوا بقرابينهم امام الرب ست عجلات مغطّاة واثني عشر ثورا. لكل رئيسين عجلة ولكل واحد ثور وقدموها امام المسكن. | 3 e portarono le loro offerte davanti al Signore: sei carri coperti e dodici buoi, un carro per due capi e un bue per uno. Li presentarono davanti alla dimora. |
4 فكلم الرب موسى قائلا | 4 Il Signore disse a Mosè: |
5 خذها منهم فتكون لعمل خدمة خيمة الاجتماع واعطها للاويين لكل واحد حسب خدمته. | 5 "Prendili e siano per il servizio della tenda del convegno: li darai ai leviti, ognuno secondo il suo lavoro". |
6 فاخذ موسى العجلات والثيران واعطاها للاويين. | 6 Mosè prese i carri e i buoi e li diede ai leviti: |
7 اثنتان من العجلات واربعة من الثيران اعطاها لبني جرشون حسب خدمتهم. | 7 due carri e quattro buoi li diede ai figli di Gherson secondo il loro lavoro; |
8 واربع من العجلات وثمانية من الثيران اعطاها لبني مراري حسب خدمتهم بيد ايثامار بن هرون الكاهن. | 8 quattro carri e otto buoi li diede ai figli di Merari secondo il loro lavoro, sotto la direzione di Itamar, figlio del sacerdote Aronne; |
9 واما بنو قهات فلم يعطهم لان خدمة القدس كانت عليهم على الاكتاف كانوا يحملون | 9 ai figli di Keat non diede niente, perché hanno il servizio degli oggetti sacri, da portare in spalla. |
10 وقرّب الرؤساء لتدشين المذبح يوم مسحه. وقدم الرؤساء قرابينهم امام المذبح. | 10 I capi fecero l'offerta per la dedicazione dell'altare, nel giorno in cui fu consacrato; i capi offrirono i loro doni davanti all'altare. |
11 فقال الرب لموسى. رئيسا رئيسا في كل يوم يقربون قرابينهم لتدشين المذبح | 11 Il Signore disse a Mosè: "Un capo un giorno, un capo un altro giorno offriranno i loro doni per la dedicazione dell'altare". |
12 والذي قرّب قربانه في اليوم الاول نحشون بن عمّيناداب من سبط يهوذا. | 12 Chi offrì nel primo giorno il proprio dono fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda. |
13 وقربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 13 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta; |
14 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 14 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; |
15 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 15 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; |
16 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 16 un capretto per il sacrificio del peccato; |
17 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان نحشون بن عمّيناداب | 17 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Nacason, figlio di Amminadab. |
18 وفي اليوم الثاني قرّب نثنائيل بن صوغر رئيس يسّاكر | 18 Nel secondo giorno offrì Natanael, figlio di Suar, capo di Issacar. |
19 قرّب قربانه طبقا واحدا من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعين شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 19 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta; |
20 وصحنا واحدا عشرة شواقل من ذهب مملوّا بخورا | 20 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; |
21 وثورا واحدا ابن بقر وكبشا واحدا وخروفا واحدا حوليّا لمحرقة | 21 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; |
22 وتيسا واحدا من المعز لذبيحة خطية | 22 un capretto per il sacrificio del peccato; |
23 ولذبيحة السلامة ثورين وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان نثنائيل بن صوغر | 23 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Natanael, figlio di Suar. |
24 وفي اليوم الثالث رئيس بني زبولون أليآب بن حيلون. | 24 Nel terzo giorno il capo dei figli di Zabulon, Eliab, figlio di Chelon. |
25 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 25 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; |
26 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 26 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; |
27 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 27 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; |
28 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 28 un capretto per il sacrificio del peccato; |
29 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حولية. هذا قربان أليآب بن حيلون | 29 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliab, figlio di Chelon. |
30 وفي اليوم الرابع رئيس بني رأوبين أليصور بن شديئور. | 30 Nel quarto giorno il capo dei figli di Ruben, Elisur, figlio di Sedeur. |
31 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 31 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; |
32 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 32 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; |
33 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 33 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; |
34 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 34 un capretto per il sacrificio del peccato; |
35 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان أليصور بن شديئور | 35 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli. Questo è il dono di Elisur, figlio di Sedeur. |
36 وفي اليوم الخامس رئيس بني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي. | 36 Nel quinto giorno il capo dei figli di Simeone, Selumiel, figlio di Surisaddai. |
37 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 37 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; |
38 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 38 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; |
39 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 39 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; |
40 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 40 un capretto per il sacrificio del peccato; |
41 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان شلوميئيل بن صوريشدّاي | 41 per il sacrificio di comunione due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Selumiel, figlio di Surisaddai. |
42 وفي اليوم السادس رئيس بني جاد ألياساف بن دعوئيل. | 42 Nel sesto giorno il capo dei figli di Gad, Eliasaf, figlio di Deuel. |
43 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 43 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; |
44 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 44 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; |
45 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 45 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; |
46 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 46 un capretto per il sacrificio del peccato; |
47 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان ألياساف بن دعوئيل | 47 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliasaf, figlio di Deuel. |
48 وفي اليوم السابع رئيس بني افرايم أليشمع بن عمّيهود. | 48 Nel settimo giorno il capo dei figli di Efraim, Elisama, figlio di Ammiud. |
49 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 49 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; |
50 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 50 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; |
51 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 51 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; |
52 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 52 un capretto per il sacrificio del peccato; |
53 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اليشمع بن عمّيهود | 53 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Elisama, figlio di Ammiud. |
54 وفي اليوم الثامن رئيس بني منسّى جمليئيل بن فدهصور. | 54 Nell'ottavo giorno il capo dei figli di Manasse, Gamliel, figlio di Pedasur. |
55 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 55 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; |
56 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 56 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; |
57 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 57 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; |
58 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 58 un capretto per il sacrificio del peccato; |
59 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان جمليئيل بن فدهصور | 59 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Gamliel, figlio di Pedasur. |
60 وفي اليوم التاسع رئيس بني بنيامين ابيدن بن جدعوني. | 60 Nel nono giorno il capo dei figli di Beniamino, Abidan, figlio di Ghideoni. |
61 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 61 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; |
62 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 62 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; |
63 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 63 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; |
64 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 64 un capretto per il sacrificio del peccato; |
65 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان ابيدن بن جدعوني | 65 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Abidan, figlio di Ghideoni. |
66 وفي اليوم العاشر رئيس بني دان اخيعزر بن عمّيشدّاي. | 66 Nel decimo giorno il capo dei figli di Dan, Achiezer, figlio di Ammisaddai. |
67 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 67 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; |
68 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 68 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; |
69 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 69 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; |
70 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 70 un capretto per il sacrificio del peccato; |
71 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اخيعزر بن عميّشدّاي | 71 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achiezer, figlio di Ammisaddai. |
72 وفي اليوم الحادي عشر رئيس بني اشير فجعيئيل بن عكرن. | 72 Nell'undicesimo giorno il capo dei figli di Aser, Paghiel, figlio di Acran. |
73 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 73 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; |
74 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 74 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; |
75 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 75 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; |
76 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 76 un capretto per il sacrificio del peccato; |
77 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان فجعيئيل بن عكرن | 77 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Paghiel, figlio di Acran. |
78 وفي اليوم الثاني عشر رئيس بني نفتالي اخيرع بن عينن. | 78 Nel dodicesimo giorno il capo dei figli di Neftali, Achira, figlio di Enan. |
79 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 79 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; |
80 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 80 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; |
81 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 81 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; |
82 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 82 un capretto per il sacrificio del peccato; |
83 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اخيرع بن عينن | 83 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achira, figlio di Enan. |
84 هذا تدشين المذبح يوم مسحه من رؤساء اسرائيل. اطباق فضة اثنا عشر ومناضح فضة اثنتا عشرة وصحون ذهب اثنا عشر | 84 Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, da parte dei capi d'Israele, nel giorno in cui fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vasi d'argento, dodici coppe d'oro; |
85 كل طبق مئة وثلاثون شاقل فضة وكل منضحة سبعون. جميع فضة الآنية الفان واربع مئة على شاقل القدس. | 85 ogni piatto d'argento era di centotrenta sicli, e ogni vaso di settanta. Tutti gli oggetti d'argento erano 2.400 sicli, in siclo del santuario. |
86 وصحون الذهب اثنا عشر مملوءة بخورا كل صحن عشرة على شاقل القدس. جميع ذهب الصحون مئة وعشرون شاقلا. | 86 Dodici coppe d'oro, piene d'incenso, e ogni coppa era di dieci sicli, in siclo del santuario. Tutto l'oro delle coppe era centoventi sicli. |
87 كل الثيران للمحرقة اثنا عشر ثورا والكباش اثنا عشر والخراف الحوليّة اثنا عشر مع تقدمتها وتيوس المعز اثنا عشر لذبيحة الخطية | 87 Tutto il bestiame per l'olocausto: dodici tori, dodici montoni, dodici agnelli di un anno con le loro offerte, dodici capretti per il sacrificio del peccato. |
88 وكل الثيران لذبيحة السلامة اربعة وعشرون ثورا والكباش ستون والتيوس ستون والخراف الحوليّة ستون. هذا تدشين المذبح بعد مسحه | 88 Tutto il bestiame per il sacrificio di pace: ventiquattro tori, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli di un anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che fu unto. |
89 فلما دخل موسى الى خيمة الاجتماع ليتكلم معه كان يسمع الصوت يكلمه من على الغطاء الذي على تابوت الشهادة من بين الكروبين فكلّمه | 89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dal propiziatorio, sopra all'arca della testimonianza, tra i due cherubini; il Signore gli parlava. |