Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Numeri (عدد) 7


font
SMITH VAN DYKECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 ويوم فرغ موسى من اقامة المسكن ومسحه وقدسه وجميع امتعته والمذبح وجميع امتعته ومسحها وقدّسها1 Now it happened in the day when Moses completed the tabernacle, and he set it up, and he anointed and sanctified it with all of its vessels, and similarly the altar and all of its vessels,
2 قرّب رؤساء اسرائيل رؤوس بيوت آبائهم هم رؤساء الاسباط الذين وقفوا على المعدودين.2 that the leaders of Israel and the heads of the families, who were in each tribe and who were in charge of those who had been numbered, offered
3 اتوا بقرابينهم امام الرب ست عجلات مغطّاة واثني عشر ثورا. لكل رئيسين عجلة ولكل واحد ثور وقدموها امام المسكن.3 their gifts in the sight of the Lord: six covered wagons with twelve oxen. Two leaders offered one wagon, and each offered one ox, and they offered these in the sight of the tabernacle.
4 فكلم الرب موسى قائلا4 Then the Lord said to Moses:
5 خذها منهم فتكون لعمل خدمة خيمة الاجتماع واعطها للاويين لكل واحد حسب خدمته.5 “Receive these things from them, in order to serve in the ministry of the tabernacle, and you shall deliver them to the Levites, according to the order of their ministry.”
6 فاخذ موسى العجلات والثيران واعطاها للاويين.6 And so Moses, having received the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.
7 اثنتان من العجلات واربعة من الثيران اعطاها لبني جرشون حسب خدمتهم.7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to what they needed.
8 واربع من العجلات وثمانية من الثيران اعطاها لبني مراري حسب خدمتهم بيد ايثامار بن هرون الكاهن.8 The other four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
9 واما بنو قهات فلم يعطهم لان خدمة القدس كانت عليهم على الاكتاف كانوا يحملون9 But to the sons of Kohath he gave no wagons or oxen, because they serve in the Sanctuary and they carry their burdens on their shoulders.
10 وقرّب الرؤساء لتدشين المذبح يوم مسحه. وقدم الرؤساء قرابينهم امام المذبح.10 Therefore, the leaders offered, at the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
11 فقال الرب لموسى. رئيسا رئيسا في كل يوم يقربون قرابينهم لتدشين المذبح11 And the Lord said to Moses: “Let each of the leaders, on each of the days, offer their gifts for the dedication of the altar.”
12 والذي قرّب قربانه في اليوم الاول نحشون بن عمّيناداب من سبط يهوذا.12 On the first day, Nahshon, the son of Amminadab of the tribe of Judah, offered his oblation.
13 وقربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة13 And in it were these: a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
14 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا14 a little mortar made from ten shekels of gold, filled with incense,
15 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة15 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
16 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية16 and a he-goat for sin;
17 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان نحشون بن عمّيناداب17 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nahshon, the son of Amminadab.
18 وفي اليوم الثاني قرّب نثنائيل بن صوغر رئيس يسّاكر18 On the second day, Nathanael, the son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, offered:
19 قرّب قربانه طبقا واحدا من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعين شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة19 a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
20 وصحنا واحدا عشرة شواقل من ذهب مملوّا بخورا20 a little mortar of gold having ten shekels, filled with incense,
21 وثورا واحدا ابن بقر وكبشا واحدا وخروفا واحدا حوليّا لمحرقة21 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
22 وتيسا واحدا من المعز لذبيحة خطية22 and a he-goat for sin;
23 ولذبيحة السلامة ثورين وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان نثنائيل بن صوغر23 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nathanael, the son of Zuar.
24 وفي اليوم الثالث رئيس بني زبولون أليآب بن حيلون.24 On the third day, the leader of the sons of Zebulon, Eliab the son of Helon,
25 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة25 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
26 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا26 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
27 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة27 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
28 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية28 and a he-goat for sin;
29 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حولية. هذا قربان أليآب بن حيلون29 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This is the oblation of Eliab the son of Helon.
30 وفي اليوم الرابع رئيس بني رأوبين أليصور بن شديئور.30 On the fourth day, the leader of the sons of Ruben, Elizur the son of Shedeur,
31 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة31 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
32 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا32 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
33 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة33 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
34 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية34 and a he-goat for sin;
35 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان أليصور بن شديئور35 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elizur, the son of Shedeur.
36 وفي اليوم الخامس رئيس بني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي.36 On the fifth day, the leader of the sons of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai,
37 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة37 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
38 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا38 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
39 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة39 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
40 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية40 and a he-goat for sin;
41 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان شلوميئيل بن صوريشدّاي41 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Shelumiel, the son of Zurishaddai.
42 وفي اليوم السادس رئيس بني جاد ألياساف بن دعوئيل.42 On the sixth day, the leader of the sons of Gad, Eliasaph the son of Reuel,
43 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة43 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
44 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا44 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
45 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة45 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
46 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية46 and a he-goat for sin;
47 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان ألياساف بن دعوئيل47 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Eliasaph, the son of Reuel.
48 وفي اليوم السابع رئيس بني افرايم أليشمع بن عمّيهود.48 On the seventh day, the leader of the sons of Ephraim, Elishama the son of Ammihud,
49 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة49 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
50 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا50 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
51 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة51 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
52 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية52 and a he-goat for sin;
53 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اليشمع بن عمّيهود53 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elishama, the son of Ammihud.
54 وفي اليوم الثامن رئيس بني منسّى جمليئيل بن فدهصور.54 On the eighth day, the leader of the sons of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur,
55 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة55 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
56 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا56 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
57 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة57 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
58 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية58 and a he-goat for sin;
59 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان جمليئيل بن فدهصور59 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Gamaliel, the son of Pedahzur.
60 وفي اليوم التاسع رئيس بني بنيامين ابيدن بن جدعوني.60 On the ninth day, the leader of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gideoni,
61 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة61 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
62 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا62 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
63 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة63 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
64 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية64 and a he-goat for sin;
65 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان ابيدن بن جدعوني65 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Abidan, the son of Gideoni.
66 وفي اليوم العاشر رئيس بني دان اخيعزر بن عمّيشدّاي.66 On the tenth day, the leaders of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai,
67 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة67 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
68 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا68 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
69 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة69 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
70 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية70 and a he-goat for sin;
71 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اخيعزر بن عميّشدّاي71 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahiezer, the son of Ammishaddai.
72 وفي اليوم الحادي عشر رئيس بني اشير فجعيئيل بن عكرن.72 On the eleventh day, the leader of the sons of Asher, Pagiel the son of Ochran,
73 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة73 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
74 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا74 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
75 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة75 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
76 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية76 and a he-goat for sin;
77 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان فجعيئيل بن عكرن77 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Pagiel, the son of Ochran.
78 وفي اليوم الثاني عشر رئيس بني نفتالي اخيرع بن عينن.78 On the twelfth day, the leader of the sons of Naphtali, Ahira the son of Enan,
79 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة79 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
80 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا80 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
81 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة81 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
82 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية82 and a he-goat for sin;
83 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اخيرع بن عينن83 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahira, the son of Enan.
84 هذا تدشين المذبح يوم مسحه من رؤساء اسرائيل. اطباق فضة اثنا عشر ومناضح فضة اثنتا عشرة وصحون ذهب اثنا عشر84 These were the oblations from the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day when it was consecrated: twelve dishes of silver, twelve bowls of silver, twelve little mortars of gold,
85 كل طبق مئة وثلاثون شاقل فضة وكل منضحة سبعون. جميع فضة الآنية الفان واربع مئة على شاقل القدس.85 such that each dish had one hundred thirty shekels of silver, and each bowl had seventy shekels, that is, putting all of the vessels from silver together, two thousand four hundred shekels, by the weight of the Sanctuary,
86 وصحون الذهب اثنا عشر مملوءة بخورا كل صحن عشرة على شاقل القدس. جميع ذهب الصحون مئة وعشرون شاقلا.86 and twelve little mortars of gold, filled with incense, weighing ten shekels by the weight of the Sanctuary, that is, all together one hundred twenty shekels of gold,
87 كل الثيران للمحرقة اثنا عشر ثورا والكباش اثنا عشر والخراف الحوليّة اثنا عشر مع تقدمتها وتيوس المعز اثنا عشر لذبيحة الخطية87 and twelve oxen from the herd as a holocaust, twelve rams, twelve one-year-old lambs, with their libations, and twelve he-goats for sin;
88 وكل الثيران لذبيحة السلامة اربعة وعشرون ثورا والكباش ستون والتيوس ستون والخراف الحوليّة ستون. هذا تدشين المذبح بعد مسحه88 and for victims of peace offerings: twenty-four oxen, sixty rams, sixty he-goats, and sixty one-year-old lambs. These were the oblations for the dedication of the altar, when it was anointed.
89 فلما دخل موسى الى خيمة الاجتماع ليتكلم معه كان يسمع الصوت يكلمه من على الغطاء الذي على تابوت الشهادة من بين الكروبين فكلّمه89 And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of One speaking to him from the propitiatory, which is over the ark of the testimony between the two cherubims, and there he also spoke to him.