1 ويوم فرغ موسى من اقامة المسكن ومسحه وقدسه وجميع امتعته والمذبح وجميع امتعته ومسحها وقدّسها | 1 Quando Mosè ebbe finito di erigere la Dimora e l'ebbe unta e consacrata con tutti i suoi arredi, quando ebbe eretto l'altare con tutti i suoi arredi e li ebbe unti e consacrati, |
2 قرّب رؤساء اسرائيل رؤوس بيوت آبائهم هم رؤساء الاسباط الذين وقفوا على المعدودين. | 2 i capi di Israele, capi dei loro casati paterni, che erano capitribù e avevano presieduto al censimento, presentarono una offerta |
3 اتوا بقرابينهم امام الرب ست عجلات مغطّاة واثني عشر ثورا. لكل رئيسين عجلة ولكل واحد ثور وقدموها امام المسكن. | 3 e la portarono davanti al Signore: sei carri e dodici buoi, cioè un carro per due capi e un bue per ogni capo e li offrirono davanti alla Dimora. |
4 فكلم الرب موسى قائلا | 4 Il Signore disse a Mosè: |
5 خذها منهم فتكون لعمل خدمة خيمة الاجتماع واعطها للاويين لكل واحد حسب خدمته. | 5 "Prendili da loro per impiegarli al servizio della tenda del convegno e assegnali ai leviti; a ciascuno secondo il suo servizio". |
6 فاخذ موسى العجلات والثيران واعطاها للاويين. | 6 Mosè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai leviti. |
7 اثنتان من العجلات واربعة من الثيران اعطاها لبني جرشون حسب خدمتهم. | 7 Diede due carri e quattro buoi ai figli di Gherson, secondo il loro servizio; |
8 واربع من العجلات وثمانية من الثيران اعطاها لبني مراري حسب خدمتهم بيد ايثامار بن هرون الكاهن. | 8 diede quattro carri e otto buoi ai figli di Merari, secondo il loro servizio, sotto la sorveglianza di Itamar, figlio del sacerdote Aronne; |
9 واما بنو قهات فلم يعطهم لان خدمة القدس كانت عليهم على الاكتاف كانوا يحملون | 9 ma ai figli di Keat non ne diede, perché avevano il servizio degli oggetti sacri e dovevano portarli sulle spalle.
|
10 وقرّب الرؤساء لتدشين المذبح يوم مسحه. وقدم الرؤساء قرابينهم امام المذبح. | 10 I capi presentarono l'offerta per la dedicazione dell'altare, il giorno in cui esso fu unto; |
11 فقال الرب لموسى. رئيسا رئيسا في كل يوم يقربون قرابينهم لتدشين المذبح | 11 i capi presentarono l'offerta uno per giorno, per la dedicazione dell'altare.
|
12 والذي قرّب قربانه في اليوم الاول نحشون بن عمّيناداب من سبط يهوذا. | 12 Colui che presentò l'offerta il primo giorno fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda; |
13 وقربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 13 la sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione, |
14 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 14 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo, |
15 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 15 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto, |
16 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 16 un capro per il sacrificio espiatorio |
17 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان نحشون بن عمّيناداب | 17 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Nacason, figlio di Amminadab.
|
18 وفي اليوم الثاني قرّب نثنائيل بن صوغر رئيس يسّاكر | 18 Il secondo giorno, Netaneel, figlio di Suar, capo di Issacar, presentò l'offerta. |
19 قرّب قربانه طبقا واحدا من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعين شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 19 Offrì un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione, |
20 وصحنا واحدا عشرة شواقل من ذهب مملوّا بخورا | 20 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo, |
21 وثورا واحدا ابن بقر وكبشا واحدا وخروفا واحدا حوليّا لمحرقة | 21 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto, |
22 وتيسا واحدا من المعز لذبيحة خطية | 22 un capro per il sacrificio espiatorio |
23 ولذبيحة السلامة ثورين وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان نثنائيل بن صوغر | 23 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Netaneel, figlio di Suar.
|
24 وفي اليوم الثالث رئيس بني زبولون أليآب بن حيلون. | 24 Il terzo giorno fu Eliab, figlio di Chelon, capo dei figli di Zàbulon. |
25 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 25 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione, |
26 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 26 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo, |
27 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 27 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto, |
28 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 28 un capro per il sacrificio espiatorio |
29 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حولية. هذا قربان أليآب بن حيلون | 29 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Eliab, figlio di Chelon.
|
30 وفي اليوم الرابع رئيس بني رأوبين أليصور بن شديئور. | 30 Il quarto giorno fu Elisur, figlio di Sedeur, capo dei figli di Ruben. |
31 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 31 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione, |
32 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 32 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo, |
33 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 33 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto, |
34 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 34 un capro per il sacrificio espiatorio |
35 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان أليصور بن شديئور | 35 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Elisur, figlio di Sedeur.
|
36 وفي اليوم الخامس رئيس بني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي. | 36 Il quinto giorno fu Selumiel, figlio di Surisaddai, capo dei figli di Simeone. |
37 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 37 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione, |
38 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 38 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo, |
39 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 39 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto, |
40 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 40 un capro per il sacrificio espiatorio |
41 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان شلوميئيل بن صوريشدّاي | 41 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Selumiel, figlio di Surisaddai.
|
42 وفي اليوم السادس رئيس بني جاد ألياساف بن دعوئيل. | 42 Il sesto giorno fu Eliasaf, figlio di Deuel, capo dei figli di Gad. |
43 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 43 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione, |
44 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 44 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo, |
45 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 45 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto, |
46 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 46 un capro per il sacrificio espiatorio |
47 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان ألياساف بن دعوئيل | 47 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Eliasaf, figlio di Deuel.
|
48 وفي اليوم السابع رئيس بني افرايم أليشمع بن عمّيهود. | 48 Il settimo giorno fu Elesama, figlio di Ammiud, capo dei figli di Efraim. |
49 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 49 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento del peso di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione, |
50 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 50 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo, |
51 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 51 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto, |
52 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 52 un capro per il sacrificio espiatorio |
53 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اليشمع بن عمّيهود | 53 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Elesama, figlio di Ammiud.
|
54 وفي اليوم الثامن رئيس بني منسّى جمليئيل بن فدهصور. | 54 L'ottavo giorno fu Gamliel, figlio di Pedasur, capo dei figli di Manasse. |
55 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 55 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione, |
56 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 56 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo, |
57 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 57 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto, |
58 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 58 un capro per il sacrificio espiatorio |
59 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان جمليئيل بن فدهصور | 59 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Gamliel, figlio di Pedasur.
|
60 وفي اليوم التاسع رئيس بني بنيامين ابيدن بن جدعوني. | 60 Il nono giorno fu Abidan, figlio di Ghideoni, capo dei figli di Beniamino. |
61 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 61 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione, |
62 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 62 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo, |
63 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 63 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto, |
64 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 64 un capro per il sacrificio espiatorio |
65 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان ابيدن بن جدعوني | 65 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Abidan, figlio di Ghideoni.
|
66 وفي اليوم العاشر رئيس بني دان اخيعزر بن عمّيشدّاي. | 66 Il decimo giorno fu Achiezer, figlio di Ammisaddai, capo dei figli di Dan. |
67 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 67 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione, |
68 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 68 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo, |
69 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 69 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto, |
70 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 70 un capro per il sacrificio espiatorio |
71 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اخيعزر بن عميّشدّاي | 71 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Achiezer, figlio di Ammisaddai.
|
72 وفي اليوم الحادي عشر رئيس بني اشير فجعيئيل بن عكرن. | 72 L'undicesimo giorno fu Paghiel, figlio di Ocran, capo dei figli di Aser. |
73 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 73 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione, |
74 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 74 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo, |
75 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 75 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto, |
76 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 76 un capro per il sacrificio espiatorio |
77 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان فجعيئيل بن عكرن | 77 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Paghiel, figlio di Ocran.
|
78 وفي اليوم الثاني عشر رئيس بني نفتالي اخيرع بن عينن. | 78 Il decimosecondo giorno fu Achira, figlio di Enan, capo dei figli di Nèftali. |
79 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 79 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione, |
80 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 80 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo, |
81 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 81 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto, |
82 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 82 un capro per il sacrificio espiatorio |
83 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اخيرع بن عينن | 83 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Achira, figlio di Enan.
|
84 هذا تدشين المذبح يوم مسحه من رؤساء اسرائيل. اطباق فضة اثنا عشر ومناضح فضة اثنتا عشرة وصحون ذهب اثنا عشر | 84 Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare da parte dei capi d'Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vassoi d'argento, dodici coppe d'oro; |
85 كل طبق مئة وثلاثون شاقل فضة وكل منضحة سبعون. جميع فضة الآنية الفان واربع مئة على شاقل القدس. | 85 ogni piatto d'argento pesava centotrenta sicli e ogni vassoio d'argento settanta; il totale dell'argento dei vasi fu duemilaquattrocento sicli, secondo il siclo del santuario; |
86 وصحون الذهب اثنا عشر مملوءة بخورا كل صحن عشرة على شاقل القدس. جميع ذهب الصحون مئة وعشرون شاقلا. | 86 dodici coppe d'oro piene di profumo, le quali, a dieci sicli per coppa, secondo il siclo del santuario, diedero per l'oro delle coppe un totale di centoventi sicli. |
87 كل الثيران للمحرقة اثنا عشر ثورا والكباش اثنا عشر والخراف الحوليّة اثنا عشر مع تقدمتها وتيوس المعز اثنا عشر لذبيحة الخطية | 87 Totale del bestiame per l'olocausto: dodici giovenchi, dodici arieti, dodici agnelli dell'anno, con le oblazioni consuete, e dodici capri per il sacrificio espiatorio. |
88 وكل الثيران لذبيحة السلامة اربعة وعشرون ثورا والكباش ستون والتيوس ستون والخراف الحوليّة ستون. هذا تدشين المذبح بعد مسحه | 88 Totale del bestiame per il sacrificio di comunione: ventiquattro giovenchi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnelli dell'anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che esso fu unto.
|
89 فلما دخل موسى الى خيمة الاجتماع ليتكلم معه كان يسمع الصوت يكلمه من على الغطاء الذي على تابوت الشهادة من بين الكروبين فكلّمه | 89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dall'alto del coperchio che è sull'arca della testimonianza fra i due cherubini; il Signore gli parlava. |