1 اذكر يا رب ماذا صار لنا. اشرف وانظر الى عارنا. | 1 - «Ricorda, o Signore, quello ch'è accaduto a noi, guarda e vedi l'obbrobrio nostro. |
2 قد صار ميراثنا للغرباء. بيوتنا للاجانب. | 2 Il nostro retaggio è passato ai forestieri, le nostre abitazioni agli estranei. |
3 صرنا ايتاما بلا اب. امهاتنا كارامل. | 3 Noi siam restati come orfani senza padre, le nostre mani come vedove. |
4 شربنا ماءنا بالفضة. حطبنا بالثمن يأتي. | 4 Per denaro abbiam bevuto la nostr'acqua, le nostre legna a prezzo abbiam comprate. |
5 على اعناقنا نضطهد. نتعب ولا راحة لنا. | 5 Fummo trascinati pel collo, senza che agli sfiniti fosse data requie. |
6 اعطينا اليد للمصريين والاشوريين لنشبع خبزا. | 6 All'Egitto abbiam porto le mani ed agli Assiri, per aver pane da campare. |
7 آباؤنا اخطأوا وليسوا بموجودين ونحن نحمل آثامهم. | 7 I padri nostri hanno peccato e più non sonoe noi abbiam portato le loro iniquità. |
8 عبيد حكموا علينا. ليس من يخلص من ايديهم. | 8 I mercenari hanno spadroneggiato su di noi, senza che alcuno ci riscattasse dalle loro mani. |
9 بانفسنا نأتي بخبزنا من جرى سيف البرية. | 9 A rischio della vita ci siam procacciato il pane in faccia alla spada nel deserto. |
10 جلودنا اسودّت كتنور من جرى نيران الجوع. | 10 La nostra pelle è risecchita come un forno, davanti all'imperversare della fame. |
11 اذلوا النساء في صهيون العذارى في مدن يهوذا. | 11 Hanno disonorato le donne in Sion, e le vergini nelle città di Giuda. |
12 الرؤساء بايديهم يعلقون ولم تعتبر وجوه الشيوخ. | 12 I principi furono appesi per le mani, e non ebbero riverenza alla faccia dei vecchi. |
13 اخذوا الشبان للطحن والصبيان عثروا تحت الحطب. | 13 Dei giovanetti abusarono impudicamente, e i ragazzi soccombettero sotto al bastone. |
14 كفت الشيوخ عن الباب والشبان عن غنائهم. | 14 Gli anziani sparirono dalle porte, e i giovani dai cori festeggianti. |
15 مضى فرح قلبنا صار رقصنا نوحا. | 15 È cessata la gioia del nostro cuore, il nostro canto s'è voltato in lamento. |
16 سقط اكليل راسنا. ويل لنا لاننا قد اخطأنا. | 16 Il diadema del nostro capo è caduto, sciagurati noi, che abbiamo peccato! |
17 من اجل هذا حزن قلبنا. من اجل هذه اظلمت عيوننا. | 17 Per questo è contristato il nostro cuore, per questo sono spente le pupille dei nostri occhi: |
18 من اجل جبل صهون الخرب. الثعالب ماشية فيه. | 18 pel monte Sion che fu devastato, le volpi transitarono per esso. |
19 انت يا رب الى الابد تجلس. كرسيك الى دور فدور. | 19 Ma tu, Signore, resterai in eterno, il tuo soglio pel volgere di tutte le generazioni. |
20 لماذا تنسانا الى الابد وتتركنا طول الايام. | 20 Perchè ti avrai da scordare per sempre di noi, lasciandoci abbandonati per lunga età? |
21 ارددنا يا رب اليك فنرتد. جدد ايامنا كالقديم. | 21 Convertici a te, Signore, e ritorneremo, ripristina i nostri giorni come da principio, |
22 هل كل الرفض رفضتنا هل غضبت علينا جدا | 22 Ma per ora ci hai reietti e discacciati, ti sei fortemente adirato contro di noi.» |