1 اذكر يا رب ماذا صار لنا. اشرف وانظر الى عارنا. | 1 Remember, O Lord, what is come upon us: consider and behold our reproach. |
2 قد صار ميراثنا للغرباء. بيوتنا للاجانب. | 2 Our inheritance is turned to aliens: our houses to strangers. |
3 صرنا ايتاما بلا اب. امهاتنا كارامل. | 3 We are become orphans without a father: our mothers are as widows. |
4 شربنا ماءنا بالفضة. حطبنا بالثمن يأتي. | 4 We have drunk our water for money: we have bought our wood. |
5 على اعناقنا نضطهد. نتعب ولا راحة لنا. | 5 We were dragged by the necks, we were weary and no rest was given us. |
6 اعطينا اليد للمصريين والاشوريين لنشبع خبزا. | 6 We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread. |
7 آباؤنا اخطأوا وليسوا بموجودين ونحن نحمل آثامهم. | 7 Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities. |
8 عبيد حكموا علينا. ليس من يخلص من ايديهم. | 8 Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand. |
9 بانفسنا نأتي بخبزنا من جرى سيف البرية. | 9 We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert. |
10 جلودنا اسودّت كتنور من جرى نيران الجوع. | 10 Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine. |
11 اذلوا النساء في صهيون العذارى في مدن يهوذا. | 11 They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda. |
12 الرؤساء بايديهم يعلقون ولم تعتبر وجوه الشيوخ. | 12 The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancient. |
13 اخذوا الشبان للطحن والصبيان عثروا تحت الحطب. | 13 They abused the young men indecently: and the children fell under the wood. |
14 كفت الشيوخ عن الباب والشبان عن غنائهم. | 14 The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers. |
15 مضى فرح قلبنا صار رقصنا نوحا. | 15 The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning. |
16 سقط اكليل راسنا. ويل لنا لاننا قد اخطأنا. | 16 The crown is fallen from our head woe to us, because we have sinned. |
17 من اجل هذا حزن قلبنا. من اجل هذه اظلمت عيوننا. | 17 Therefore is our heart sorrowful, therefore are our eyes become dim, |
18 من اجل جبل صهون الخرب. الثعالب ماشية فيه. | 18 For mount Sion, because it is destroyed, foxes have walked upon it. |
19 انت يا رب الى الابد تجلس. كرسيك الى دور فدور. | 19 But thou, O Lord, shalt remain for ever, thy throne from generation to generation. |
20 لماذا تنسانا الى الابد وتتركنا طول الايام. | 20 Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time? |
21 ارددنا يا رب اليك فنرتد. جدد ايامنا كالقديم. | 21 Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning. |
22 هل كل الرفض رفضتنا هل غضبت علينا جدا | 22 But thou hast utterly rejected us, thou art exceedingly angry against us. |