Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lamentazioni (ارميا) 5


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 1974
1 اذكر يا رب ماذا صار لنا. اشرف وانظر الى عارنا.1 Ricordati, Signore, di quanto ci è accaduto,
guarda e considera il nostro obbrobrio.
2 قد صار ميراثنا للغرباء. بيوتنا للاجانب.2 La nostra eredità è passata a stranieri,
le nostre case a estranei.
3 صرنا ايتاما بلا اب. امهاتنا كارامل.3 Orfani siam diventati, senza padre;
le nostre madri come vedove.
4 شربنا ماءنا بالفضة. حطبنا بالثمن يأتي.4 L'acqua nostra beviamo per denaro,
la nostra legna si acquista a pagamento.
5 على اعناقنا نضطهد. نتعب ولا راحة لنا.5 Con un giogo sul collo siamo perseguitati
siamo sfiniti, non c'è per noi riposo.
6 اعطينا اليد للمصريين والاشوريين لنشبع خبزا.6 All'Egitto abbiamo teso la mano,
all'Assiria per saziarci di pane.
7 آباؤنا اخطأوا وليسوا بموجودين ونحن نحمل آثامهم.7 I nostri padri peccarono e non sono più,
noi portiamo la pena delle loro iniquità.
8 عبيد حكموا علينا. ليس من يخلص من ايديهم.8 Schiavi comandano su di noi,
non c'è chi ci liberi dalle loro mani.
9 بانفسنا نأتي بخبزنا من جرى سيف البرية.9 A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane
davanti alla spada nel deserto.
10 جلودنا اسودّت كتنور من جرى نيران الجوع.10 La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno
a causa degli ardori della fame.
11 اذلوا النساء في صهيون العذارى في مدن يهوذا.11 Han disonorato le donne in Sion,
le vergini nelle città di Giuda.
12 الرؤساء بايديهم يعلقون ولم تعتبر وجوه الشيوخ.12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani,
i volti degli anziani non sono stati rispettati.
13 اخذوا الشبان للطحن والصبيان عثروا تحت الحطب.13 I giovani han girato la mola;
i ragazzi son caduti sotto il peso della legna.
14 كفت الشيوخ عن الباب والشبان عن غنائهم.14 Gli anziani hanno disertato la porta,
i giovani i loro strumenti a corda.
15 مضى فرح قلبنا صار رقصنا نوحا.15 La gioia si è spenta nei nostri cuori,
si è mutata in lutto la nostra danza.
16 سقط اكليل راسنا. ويل لنا لاننا قد اخطأنا.16 È caduta la corona dalla nostra testa;
guai a noi, perché abbiamo peccato!
17 من اجل هذا حزن قلبنا. من اجل هذه اظلمت عيوننا.17 Per questo è diventato mesto il nostro cuore,
per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi:
18 من اجل جبل صهون الخرب. الثعالب ماشية فيه.18 perché il monte di Sion è desolato;
le volpi vi scorrazzano.
19 انت يا رب الى الابد تجلس. كرسيك الى دور فدور.19 Ma tu, Signore, rimani per sempre,
il tuo trono di generazione in generazione.
20 لماذا تنسانا الى الابد وتتركنا طول الايام.20 Perché ci vuoi dimenticare per sempre?
Ci vuoi abbandonare per lunghi giorni?
21 ارددنا يا رب اليك فنرتد. جدد ايامنا كالقديم.21 Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo;
rinnova i nostri giorni come in antico,
22 هل كل الرفض رفضتنا هل غضبت علينا جدا22 poiché non ci hai rigettati per sempre,
né senza limite sei sdegnato contro di noi.