Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 89


font
SMITH VAN DYKELA SACRA BIBBIA
1 قصيدة لايثان الازراحي‎. ‎بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي‎.1 Maskil. Di Etan l'ezraita.
2 ‎لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك‎.2 Le tue misericordie, o Signore, voglio cantare senza fine, di generazione in generazione annunzierò la tua fedeltà con la mia bocca.
3 ‎قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي3 Poiché tu hai detto: "Per sempre resterà la mia misericordia, come i cieli è in essi la mia fedeltà.
4 الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه‎.4 Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo:
5 ‎والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين‎.5 "Stabilirò per sempre la tua discendenza, ti edificherò un trono per tutte le generazioni".
6 ‎لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله‎.6 Signore, i cieli lodino le tue meraviglie, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
7 ‎اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله7 Poiché, chi è sulle nubi che possa paragonarsi a te, o Signore? Chi è fra i figli di Dio che sia simile al Signore?
8 يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك‎.8 Dio è tremendo nell'adunanza dei santi, grande e terribile fra quelli che lo circondano.
9 ‎انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها‎.9 Signore, Dio delle schiere, chi è come te? La tua potenza, o Signore, e la tua fedeltà formano la tua corona.
10 ‎انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك‎.10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto delle acque.
11 ‎لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما‏‎.11 Tu calpestasti Raab come si calpesta un caduto in battaglia. Con la potenza del tuo braccio disperdesti i tuoi nemici.
12 ‎الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان‎.12 Tuoi sono i cieli e tua è la terra, tu fondasti il mondo con quello che esso contiene.
13 ‎لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك‎.13 Il settentrione e il mezzogiorno fosti tu a crearli; il Tabor e l'Ermon esultano nel tuo nome.
14 ‎العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك.14 Potente è il tuo braccio, forte la tua mano, elevata la tua destra.
15 طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون‎.15 Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; misericordia e fedeltà vanno innanzi al tuo volto.
16 ‎باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون‎.16 Beato il popolo che ti sa acclamare, che cammina, o Signore, alla luce del tuo volto.
17 ‎لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا‎.17 Nel tuo nome esulta tutto il giorno, nella tua giustizia egli trova la sua gloria.
18 ‎لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا18 Sì, sei tu la sua splendida forza e nella tua benevolenza tu elevi la nostra fronte.
19 حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب‎.19 Sì, proprio il Signore è il nostro scudo, e il Santo d'Israele, il nostro re.
20 ‎وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته‎.20 Una volta tu parlasti ai tuoi fedeli in visione: "Ho posto il diadema su di un prode, un eletto ho innalzato dal popolo.
21 ‎الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده‎.21 Ho trovato Davide, mio servo, l'ho consacrato con il mio sacro olio.
22 ‎لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله‎.22 Sì, ferma sarà la mia mano con lui e il mio braccio lo rafforzerà.
23 ‎واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه‎.23 Non trionferà il nemico su di lui e un figlio d'iniquità non l'opprimerà.
24 ‎اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه‎.24 Annienterò davanti a lui i suoi avversari e colpirò quelli che lo odiano.
25 ‎واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه‎.25 La mia fedeltà e la mia misericordia saranno con lui e s'eleverà nel mio nome la sua fronte.
26 ‎هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي‎.26 Porrò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
27 ‎انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض‎.27 Egli m'invocherà: "Mio padre sei tu, mio Dio, rupe della mia salvezza".
28 ‎الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له‎.28 E io lo porrò come primogenito, il più alto fra i re della terra.
29 ‎واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات‎.29 Gli consegnerò in eterno la mia grazia e sarà ferma la mia alleanza con lui.
30 ‎ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي30 E porrò per sempre la sua discendenza e durerà in eterno il suo trono, come i giorni dei cieli.
31 ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
32 افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم‎.32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei precetti,
33 ‎اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي‎.33 allora punirò con la verga il loro peccato e con i flagelli la loro colpa.
34 ‎لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ‎.34 Ma la mia misericordia non ritrarrò mai da loro, né smentirò la mia fedeltà.
35 ‎مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود‎.35 Non violerò la mia alleanza, né muterò quanto è uscito dalle mie labbra.
36 ‎نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي‎.36 Una volta per sempre per la mia santità ho giurato; a Davide, di certo, non mentirò:
37 ‎مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه37 rimarrà per sempre la sua discendenza e il suo trono come il sole sarà al mio cospetto;
38 لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك‎.38 come la luna sarà stabile per sempre, rimarrà immutabile finché durerà il cielo".
39 ‎نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب‎.39 Ma tu hai respinto e ripudiato... Ti sei sdegnato con il tuo consacrato.
40 ‎هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا‎.40 Hai rinnegato il patto del tuo servo, hai profanato nel fango il suo diadema.
41 ‎افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه‎.41 Hai abbattuto tutte le sue mura, hai ridotto in rovine le sue fortezze.
42 ‎رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه‎.42 Tutti i passanti l'hanno depredato; è diventato uno scherno per i suoi vicini.
43 ‎ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال‎.43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi avversari; hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.
44 ‎ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض‎.44 Hai fatto ripiegare il taglio della sua spada e nella battaglia non l'hai sostenuto.
45 ‎قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه45 Hai posto fine al suo splendore e a terra hai rovesciato il suo trono.
46 حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك46 Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di ignominia.
47 اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم‎.47 Fino a quando, o Signore, continuerai a nasconderti? Per sempre brucerà con fuoco la tua ira?
48 ‎اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه‎.48 Ricòrdati, o Signore, quanto io sia effimero. Hai creato forse per nulla tutti i figli dell'uomo?
49 ‎اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك‎.49 Qual è quel vivente che non sia soggetto alla morte? Che sia capace di sottrarre la sua anima dal potere degli inferi?
50 ‎اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها50 Dove sono, o Signore, le tue misericordie d'un tempo, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?
51 الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك‎.51 Ricorda, o Signore, l'ignominia del tuo servo. Porto nel mio seno tutte le contese dei popoli,
52 ‎مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين52 gl'insulti lanciati, o Signore, dai tuoi nemici, lanciati contro i passi del tuo consacrato.
53 Benedetto il Signore in eterno. Amen! Amen!