Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 89


font
SMITH VAN DYKEDIODATI
1 قصيدة لايثان الازراحي‎. ‎بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي‎.1 Maschil di Etan Ezarahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
2 ‎لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك‎.2 Perciocchè io ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne’ cieli.
3 ‎قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي3 Io ho fatto, dice il Signore, patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, dicendo:
4 الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه‎.4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela
5 ‎والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين‎.5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio sarà celebrata nella raunanza de’ santi.
6 ‎لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله‎.6 Perciocchè, chi è nel cielo che pareggi il Signore; E che possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de’ possenti?
7 ‎اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله7 Iddio è grandemente spaventevole nel consiglio de’ santi, E tremendo sopra tutti quelli che sono d’intorno a lui.
8 يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك‎.8 O Signore Iddio degli eserciti, chi è potente Signore come sei tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
9 ‎انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها‎.9 Tu signoreggi sopra l’alterezza del mare; Quando le sue onde s’innalzano, tu l’acqueti.
10 ‎انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك‎.10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d’uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
11 ‎لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما‏‎.11 I cieli son tuoi, tua eziandio è la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch’è in esso.
12 ‎الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان‎.12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
13 ‎لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك‎.13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
14 ‎العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك.14 Giustizia e giudicio son la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia
15 طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون‎.15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
16 ‎باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون‎.16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
17 ‎لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا‎.17 Perchè tu sei la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
18 ‎لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا18 Perciocchè lo scudo nostro è del Signore; E il Re nostro è del Santo d’Israele
19 حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب‎.19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l’aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l’eletto d’infra il popolo.
20 ‎وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته‎.20 Io ho trovato Davide, mio servitore; E l’ho unto coll’olio mio santo;
21 ‎الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده‎.21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
22 ‎لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله‎.22 Il nemico non l’oppresserà; Ed il perverso non l’affliggerà.
23 ‎واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه‎.23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, cacciandoli d’innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l’odieranno.
24 ‎اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه‎.24 E la mia verità, e la mia benignità, saranno con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
25 ‎واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه‎.25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
26 ‎هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي‎.26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
27 ‎انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض‎.27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
28 ‎الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له‎.28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto sarà leale inverso lui.
29 ‎واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات‎.29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a’ giorni del cielo.
30 ‎ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne’ miei ordinamenti;
31 ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
32 افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم‎.32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
33 ‎اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي‎.33 Ma non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
34 ‎لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ‎.34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
35 ‎مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود‎.35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
36 ‎نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي‎.36 Che la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono sarà come il sole nel mio cospetto;
37 ‎مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E di ciò vi è il testimonio fedele nel cielo. Sela
38 لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك‎.38 E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
39 ‎نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب‎.39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, gettandola per terra.
40 ‎هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا‎.40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
41 ‎افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه‎.41 Tutti i passanti l’hanno predato; Egli è stato in vituperio a’ suoi vicini.
42 ‎رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه‎.42 Tu hai alzata la destra de’ suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
43 ‎ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال‎.43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l’hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
44 ‎ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض‎.44 Tu l’hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
45 ‎قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l’hai coperto di vergogna. Sela.
46 حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? Ed arderà l’ira tua come un fuoco, in perpetuo?
47 اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم‎.47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
48 ‎اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه‎.48 Chi è l’uomo che viva, senza veder mai la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? Sela.
49 ‎اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك‎.49 Ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, Le quali tu giurasti a Davide per la tua verità?
50 ‎اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a’ tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; Del vituperio fattoci da tutti i grandi popoli.
51 الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك‎.51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigia del tuo unto.
52 ‎مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين52 Benedetto sia il Signore in eterno. Amen, Amen