Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 89


font
SMITH VAN DYKEDOUAI-RHEIMS
1 قصيدة لايثان الازراحي‎. ‎بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي‎.1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite.
2 ‎لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك‎.2 The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
3 ‎قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي3 For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
4 الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه‎.4 I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
5 ‎والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين‎.5 Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
6 ‎لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله‎.6 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
7 ‎اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله7 For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
8 يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك‎.8 God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
9 ‎انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها‎.9 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
10 ‎انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك‎.10 Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
11 ‎لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما‏‎.11 Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
12 ‎الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان‎.12 Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
13 ‎لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك‎.13 the north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
14 ‎العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك.14 thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
15 طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون‎.15 justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
16 ‎باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون‎.16 blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
17 ‎لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا‎.17 and in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
18 ‎لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا18 For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
19 حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب‎.19 For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
20 ‎وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته‎.20 Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
21 ‎الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده‎.21 I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
22 ‎لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله‎.22 For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
23 ‎واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه‎.23 The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
24 ‎اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه‎.24 And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
25 ‎واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه‎.25 And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
26 ‎هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي‎.26 And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
27 ‎انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض‎.27 He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
28 ‎الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له‎.28 And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
29 ‎واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات‎.29 I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
30 ‎ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي30 And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
31 ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي31 And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
32 افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم‎.32 If they profane my justices: and keep not my commandments:
33 ‎اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي‎.33 I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
34 ‎لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ‎.34 But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
35 ‎مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود‎.35 Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
36 ‎نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي‎.36 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
37 ‎مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه37 his seed shall endure for ever.
38 لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك‎.38 And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
39 ‎نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب‎.39 But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
40 ‎هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا‎.40 Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
41 ‎افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه‎.41 Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
42 ‎رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه‎.42 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
43 ‎ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال‎.43 Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
44 ‎ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض‎.44 Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
45 ‎قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه45 Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
46 حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك46 Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
47 اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم‎.47 How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
48 ‎اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه‎.48 Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
49 ‎اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك‎.49 Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell?
50 ‎اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها50 Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
51 الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك‎.51 Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
52 ‎مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين52 Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
53 Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.