Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 89


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 قصيدة لايثان الازراحي‎. ‎بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي‎.1 Poema de Etam, el aborigen.

2 ‎لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك‎.2 Cantaré eternamente el amor del Señor,

proclamaré tu fidelidad por todas las generaciones.

3 ‎قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي3 Porque tú has dicho: «Mi amor se mantendrá eternamente,

mi fidelidad está afianzada en el cielo.

4 الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه‎.4 Yo sellé una alianza con mi elegido,

hice este juramento a David, mi servidor:

5 ‎والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين‎.5 «Estableceré tu descendencia para siempre,

mantendré tu trono por todas las generaciones».

6 ‎لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله‎.6 El cielo celebre tus maravillas, Señor,

y tu fidelidad en la asamblea de los santos,

7 ‎اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله7 porque ¿quién es comparable al Señor en las alturas?

¿quién como el Señor entre los hijos de Dios?

8 يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك‎.8 Dios es temible en el consejo de los santos,

más grande y terrible que cuantos están a su alrededor,

9 ‎انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها‎.9 Señor, Dios del universo, ¿hay alguien como tú?

Tú eres fuerte y estás rodeado de fidelidad.

10 ‎انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك‎.10 Tú dominas la soberbia del mar

y calmas la altivez de sus olas;

11 ‎لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما‏‎.11 tú aplastaste a Rahab como a un cadáver,

deshiciste a tus enemigos con tu brazo poderoso.

12 ‎الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان‎.12 Tuyo es el cielo, tuya la tierra:

tú cimentaste el mundo y todo lo que hay en él;

13 ‎لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك‎.13 tú has creado el norte y el sur,

el Hermón y el Tabor aclaman tu Nombre.

14 ‎العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك.14 Tu brazo está lleno de poder,

tu mano es fuerte, alta es tu derecha;

15 طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون‎.15 la Justicia y el Derecho son la base de tu trono,

el Amor y la Fidelidad te preceden.

16 ‎باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون‎.16 ¡Feliz el pueblo que sabe aclamarte!

Ellos caminarán a la luz de tu rostro;

17 ‎لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا‎.17 se alegrarán sin cesar en tu Nombre,

serán exaltados a causa de tu justicia.

18 ‎لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا18 Porque tú eres su gloria y su fuerza;

con tu favor, acrecientas nuestro poder.

19 حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب‎.19 Sí, el Señor es nuestro escudo,

el Santo de Israel es realmente nuestro rey.

20 ‎وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته‎.20 Tú hablaste una vez en una visión

y dijiste a tus amigos:

«Impuse la corona a un valiente,

exalté a un guerrero del pueblo.

21 ‎الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده‎.21 Encontré a David, mi servidor,

y lo ungí con el óleo sagrado,

22 ‎لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله‎.22 para que mi mano esté siempre con él

y mi brazo lo haga poderoso.

23 ‎واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه‎.23 El enemigo no lo aventajará,

ni podrán oprimirlo los malvados:

24 ‎اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه‎.24 yo aplastaré a sus adversarios ante él

y golpearé a los que lo odian.

25 ‎واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه‎.25 Mi fidelidad y mi amor lo acompañarán,

su poder crecerá a causa de mi Nombre:

26 ‎هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي‎.26 extenderé su mano sobre el mar

y su derecha sobre los ríos.

27 ‎انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض‎.27 El me dirá: «Tú eres mi padre,

mi Dios, mi Roca salvadora».

28 ‎الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له‎.28 Yo lo constituiré mi primogénito,

el más alto de los reyes de la tierra.

29 ‎واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات‎.29 Le aseguraré mi amor eternamente,

y mi alianza será estable para él;

30 ‎ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي30 le daré una descendencia eterna

y un trono duradero como el cielo.

31 ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي31 Si sus hijos abandonan mi enseñanza

y no proceden de acuerdo con mis juicios;

32 افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم‎.32 si profanan mis preceptos

y no observan mis mandamientos,

33 ‎اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي‎.33 castigaré sus rebeldías con la vara

y sus culpas, con el látigo.

34 ‎لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ‎.34 Pero a él no le retiraré mi amor

ni desmentiré mi fidelidad;

35 ‎مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود‎.35 no quebrantaré mi alianza

ni cambiaré lo que salió de mis labios.

36 ‎نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي‎.36 Una vez juré por mi santidad

–¡jamás mentiré a David!–:

37 ‎مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه37 «Su descendencia permanecerá para siempre

y su trono, como el sol en mi presencia;

38 لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك‎.38 como la luna, que permanece para siempre,

será firme su sede en las alturas».

39 ‎نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب‎.39 Pero tú te has irritado contra tu Ungido,

lo has rechazado y despreciado;

40 ‎هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا‎.40 desdeñaste la alianza con tu servidor,

profanaste por tierra su insignia real.

41 ‎افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه‎.41 Abrirse brechas en todas sus murallas,

redujiste a escombros todas sus fortalezas;

42 ‎رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه‎.42 los que pasan por el camino lo despojan,

y es la burla de todos sus vecinos.

43 ‎ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال‎.43 Alzaste la mano de sus adversarios,

llenaste de alegría a sus enemigos;

44 ‎ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض‎.44 mellaste el filo de su espada

y no lo sostuviste en el combate.

45 ‎قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه45 Le quitaste su cetro glorioso

y derribaste por tierra su trono;

46 حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك46 abreviaste los días de su juventud

y lo cubriste de vergüenza.

47 اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم‎.47 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te ocultarás para siempre?

¿Arderá tu furor como el fuego?

48 ‎اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه‎.48 Recuerda, Señor, qué corta es mi vida

y qué efímeros creaste a los hombres.

49 ‎اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك‎.49 ¿Quién vivirá sin ver la muerte?

¿Quién se librará de las garras del Abismo?

50 ‎اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها50 ¿Dónde está, Señor, tu amor de otro tiempo,

el que juraste a David por tu fidelidad?

51 الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك‎.51 Recuerda, Señor, las afrentas de tu servidor:

yo tengo que soportar los insultos de los pueblos.

52 ‎مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين52 ¡Cómo afrentan las huellas de tu Ungido!

53 ¡Bendito sea el Señor eternamente!

¡Amén! ¡Amén!