Salmi (مزامير) 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | JERUSALEM |
---|---|
1 لامام المغنين. على السوسن. شهادة. لآساف. مزمور. يا راعي اسرائيل اصغ يا قائد يوسف كالضأن يا جالسا على الكروبيم اشرق | 1 Du maître de chant. Sur l'air: Des lys sont les préceptes. D'Asaph.Psaume. |
2 قدام افرايم وبنيامين ومنسّى ايقظ جبروتك وهلم لخلاصنا. | 2 Pasteur d'Israël, écoute, toi qui mènes Joseph comme un troupeau; toi qui sièges sur les Chérubins,resplendis |
3 يا الله ارجعنا وانر بوجهك فنخلص | 3 devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta vaillance et viens à notre secours. |
4 يا رب اله الجنود الى متى تدخن على صلاة شعبك. | 4 Dieu, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés. |
5 قد اطعمتهم خبز الدموع وسقيتهم الدموع بالكيل. | 5 Jusques à quand, Yahvé Dieu Sabaot, prendras-tu feu contre la prière de ton peuple? |
6 جعلتنا نزاعا عند جيراننا واعداؤنا يستهزئون بين انفسهم. | 6 Tu l'as nourri d'un pain de larmes, abreuvé de larmes à triple mesure; |
7 يا اله الجنود ارجعنا وانر بوجهك فنخلص | 7 tu fais de nous une question pour nos voisins et nos ennemis se moquent de nous. |
8 كرمة من مصر نقلت. طردت امما وغرستها. | 8 Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés. |
9 هيأت قدامها فأصلت اصولها فملأت الارض. | 9 Il était une vigne: tu l'arraches d'Egypte, tu chasses des nations pour la planter; |
10 غطى الجبال ظلها واغصانها ارز الله. | 10 devant elle tu fais place nette, elle prend racine et remplit le pays. |
11 مدت قضبانها الى البحر والى النهر فروعها. | 11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et de ses pampres les cèdres de Dieu; |
12 فلماذا هدمت جدرانها فيقطفها كل عابري الطريق. | 12 elle étendait ses sarments jusqu'à la mer et du côté du Fleuve ses rejetons. |
13 يفسدها الخنزير من الوعر ويرعاها وحش البرية | 13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, et tout passant du chemin la grappille, |
14 يا اله الجنود ارجعنّ اطّلع من السماء وانظر وتعهد هذه الكرمة | 14 le sanglier des forêts la ravage et la bête des champs la dévore? |
15 والغرس الذي غرسته يمينك والابن الذي اخترته لنفسك. | 15 Dieu Sabaot, reviens enfin, observe des cieux et vois, visite cette vigne: |
16 هي محروقة بنار مقطوعة. من انتهار وجهك يبيدون. | 16 protège-la, celle que ta droite a plantée. |
17 لتكن يدك على رجل يمينك وعلى ابن آدم الذي اخترته لنفسك. | 17 Ils l'ont brûlée par le feu comme une ordure, au reproche de ta face ils périront. |
18 فلا نرتد عنك. أحينا فندعو باسمك. | 18 Ta main soit sur l'homme de ta droite, le fils d'Adam que tu as confirmé! |
19 يا رب اله الجنود ارجعنا. أنر بوجهك فنخلص | 19 Jamais plus nous n'irons loin de toi; rends-nous la vie, qu'on invoque ton nom. |
20 Yahvé Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés. | |