Salmi (مزامير) 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBLIA |
---|---|
1 لامام المغنين. على السوسن. شهادة. لآساف. مزمور. يا راعي اسرائيل اصغ يا قائد يوسف كالضأن يا جالسا على الكروبيم اشرق | 1 Del maestro de coro. Según la melodía: «Lirios es el dictamen». De Asaf. Salmo. |
2 قدام افرايم وبنيامين ومنسّى ايقظ جبروتك وهلم لخلاصنا. | 2 Pastor de Israel, escucha, tú que guías a José como un rebaño; tú que estás sentado entre querubes, resplandece |
3 يا الله ارجعنا وانر بوجهك فنخلص | 3 ante Efraím, Benjamín y Manasés; ¡despierta tu poderío, y ven en nuestro auxilio! |
4 يا رب اله الجنود الى متى تدخن على صلاة شعبك. | 4 ¡Oh Dios, haznos volver, y que brille tu rostro, para que seamos salvos! |
5 قد اطعمتهم خبز الدموع وسقيتهم الدموع بالكيل. | 5 ¿Hasta cuándo, oh Yahveh Dios Sebaot, estarás airado contra la plegaria de tu pueblo? |
6 جعلتنا نزاعا عند جيراننا واعداؤنا يستهزئون بين انفسهم. | 6 Les das a comer un pan de llanto les haces beber lágrimas al triple; |
7 يا اله الجنود ارجعنا وانر بوجهك فنخلص | 7 habladuría nos haces de nuestros convecinos, y nuestros enemigos se burlan de nosotros. |
8 كرمة من مصر نقلت. طردت امما وغرستها. | 8 ¡Oh Dios Sebaot, haznos volver, y brille tu rostro, para que seamos salvos! |
9 هيأت قدامها فأصلت اصولها فملأت الارض. | 9 Una viña de Egipto arrancaste, expulsaste naciones para plantarla a ella, |
10 غطى الجبال ظلها واغصانها ارز الله. | 10 le preparaste el suelo, y echó raíces y llenó la tierra. |
11 مدت قضبانها الى البحر والى النهر فروعها. | 11 Su sombra cubría las montañas, sus pámpanos los cedros de Dios; |
12 فلماذا هدمت جدرانها فيقطفها كل عابري الطريق. | 12 extendía sus sarmientos hasta el mar, hasta el Río sus renuevos. |
13 يفسدها الخنزير من الوعر ويرعاها وحش البرية | 13 ¿Por qué has hecho brecha en sus tapias, para que todo el que pasa por el camino la vendimie, |
14 يا اله الجنود ارجعنّ اطّلع من السماء وانظر وتعهد هذه الكرمة | 14 el jabalí salvaje la devaste, y la pele el ganado de los campos? |
15 والغرس الذي غرسته يمينك والابن الذي اخترته لنفسك. | 15 ¡Oh Dios Sebaot, vuélvete ya, desde los cielos mira y ve, visita a esta viña, |
16 هي محروقة بنار مقطوعة. من انتهار وجهك يبيدون. | 16 cuídala, a ella, la que plantó tu diestra! |
17 لتكن يدك على رجل يمينك وعلى ابن آدم الذي اخترته لنفسك. | 17 ¡Los que fuego le prendieron, cual basura, a la amenaza de tu faz perezcan! |
18 فلا نرتد عنك. أحينا فندعو باسمك. | 18 Esté tu mano sobre el hombre de tu diestra, sobre el hijo de Adán que para ti fortaleciste. |
19 يا رب اله الجنود ارجعنا. أنر بوجهك فنخلص | 19 Ya no volveremos a apartarnos de ti; nos darás vida y tu nombre invocaremos. |
20 ¡Oh Yahveh, Dios Sebaot, haznos volver, y que brille tu rostro, para que seamos salvos! |