Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 55


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 لامام المغنين على ذوات الاوتار. قصيدة لداود‎. ‎اصغ يا الله الى صلاتي ولا تتغاض عن تضرعي‎.1 Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Poema de David.

2 ‎استمع لي واستجب لي. اتحير في كربتي واضطرب2 Dios mío, escucha mi oración,

no seas insensible a mi súplica;

3 من صوت العدو من قبل ظلم الشرير. لانهم يحيلون عليّ اثما وبغضب يضطهدونني‎.3 atiéndeme y respóndeme.

La congoja me llena de inquietud;

4 ‎يمخض قلبي في داخلي واهوال الموت سقطت عليّ‎.4 estoy turbado por los gritos el enemigo,

por la opresión de los malvados:

porque acumulan infamias contra mí

y me hostigan con furor.

5 ‎خوف ورعدة أتيا عليّ وغشيني رعب‎.5 Mi corazón se estremece dentro de mi pecho,

me asaltan los horrores de la muerte,

6 ‎فقلت ليت لي جناحا كالحمامة فاطير واستريح‎.6 me invaden el temor y el temblor,

y el pánico se apodera de mí.

7 ‎هانذا كنت ابعد هاربا وأبيت في البرية. سلاه‎.7 ¡Quién me diera alas de paloma

para volar y descansar!

8 ‎كنت اسرع في نجاتي من الريح العاصفة ومن النوء8 Entonces huiría muy lejos,

habitaría en el desierto.

9 اهلك يا رب فرّق السنتهم لاني قد رأيت ظلما وخصاما في المدينة‎.9 Me apuraría a encontrar un refugio

contra el viento arrasador y la borrasca.

10 ‎نهارا وليلا يحيطون بها على اسوارها واثم ومشقة في وسطها‎.10 Confunde sus lenguas, Señor, divídelas,

porque no veo más que violencia

y discordia en la ciudad,

11 ‎مفاسد في وسطها ولا يبرح من ساحتها ظلم وغش‎.11 rondando día y noche por sus muros.

Dentro de ella hay maldad y opresión,

12 ‎لانه ليس عدو يعيرني فاحتمل. ليس مبغضي تعظم عليّ فاختبئ منه12 en su interior hay ruindad;

la crueldad y el engaño

no se apartan de sus plazas.

13 بل انت انسان عديلي الفي وصديقي13 Si fuera mi enemigo el que me agravia,

podría soportarlo;

si mi adversario se alzara contra mí,

me ocultaría de él.

14 الذي معه كانت تحلو لنا العشرة. الى بيت الله كنا نذهب في الجمهور‎.14 ¡Pero eres tú, un hombre de mi condición,

mi amigo y confidente,

15 ‎ليبغتهم الموت. لينحدروا الى الهاوية احياء لان في مساكنهم في وسطهم شرورا15 con quien vivía en dulce intimidad:

juntos íbamos entre la multitud

a la Casa de Dios!

16 اما انا فالى الله اصرخ والرب يخلصني‎.16 Que la muerte los sorprenda,

que bajen vivos al Abismo,

porque dentro de sus moradas sólo existe la maldad.

17 ‎مساء وصباحا وظهرا اشكو وانوح فيسمع صوتي‎.17 Yo, en cambio, invoco a mi Dios,

y el Señor me salvará.

18 ‎فدى بسلام نفسي من قتال عليّ لانهم بكثرة كانوا حولي‎.18 De tarde, de mañana, al mediodía,

gimo y me lamento,

pero él escuchará mi clamor.

19 ‎يسمع الله فيذلهم والجالس منذ القدم. سلاه. الذين ليس لهم تغير ولا يخافون الله‎.19 El puso a salvo mi vida;

se acercó cuando eran muy numerosos

los que estaban contra mí.

20 ‎ألقى يديه على مسالميه. نقض عهده‎.20 Dios, que reina desde siempre,

los oyó y los humilló.

Porque ellos no se corrigen

ni temen a Dios;

21 ‎أنعم من الزبدة فمه وقلبه قتال. ألين من الزيت كلماته وهي سيوف مسلولة21 alzan las manos contra sus aliados

y violan los pactos.

22 ألق على الرب همك فهو يعولك. لا يدع الصدّيق يتزعزع الى الابد‎.22 Su boca es más blanda que la manteca,

pero su corazón desea la guerra;

sus palabras son más suaves que el aceite,

pero hieren como espadas.

23 ‎وانت يا الله تحدرهم الى جب الهلاك. رجال الدماء والغش لا ينصفون ايامهم. اما انا فاتكل عليك23 Confía tu suerte al Señor,

y él te sostendrá:

nunca permitirá que el justo perezca.

24 Y tú, Dios mío, los precipitarás

en la fosa más profunda.

Los hombres sanguinarios y traidores

no llegarán ni a la mitad de sus días.

Yo, en cambio, confío en ti, Señor.