Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 4


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 فاجاب اليفاز التيماني وقال1 Élifaz de Téman prit alors la parole:
2 ان امتحن احد كلمة معك فهل تستاء. ولكن من يستطيع الامتناع عن الكلام.2 Si nous tentons de te parler, voudras-tu? Mais qui pourrait se taire?
3 ها انت قد ارشدت كثيرين وشددت ايادي مرتخية.3 Vois, tu as prêché à bien des gens, tu rendais la force à celui qui abandonne,
4 قد اقام كلامك العاثر وثبت الركب المرتعشة.4 tes mots remettaient sur pied celui qui trébuche, tu affermissais les genoux qui fléchissent.
5 والآن اذ جاء عليك ضجرت. اذ مسّك ارتعت.5 Et puis, quand vient ton tour, tu faiblis, lorsque c’est toi qui es frappé, tu t’effondres!
6 أليست تقواك هي معتمدك ورجاؤك كمال طرقك.6 Ne dois-tu pas compter sur ton respect du droit, ta vie parfaite n’est-elle pas ta raison d’espérer?
7 اذكر من هلك وهو بري واين أبيد المستقيمون.7 Rappelle-toi: quand donc un innocent a-t-il péri? Où a-t-on vu des hommes droits disparaître?
8 كما قد رايت ان الحارثين اثما والزارعين شقاوة يحصدونها.8 J’ai observé ceux qui font le mal: ceux qui sèment le mal sont ceux qui le récoltent.
9 بنسمة الله يبيدون وبريح انفه يفنون.9 Le souffle de Dieu les balaie, le vent de sa colère les anéantit.
10 زمجرة الاسد وصوت الزئير وانياب الاشبال تكسرت.10 Le lion rugit, le léopard donne de la voix, mais au fauve on lui brise les dents.
11 الليث هالك لعدم الفريسة واشبال اللبوة تبددت11 Le lion périt faute de proie, et les petits de la lionne vont à l’aventure.
12 ثم اليّ تسللت كلمة فقبلت اذني منها ركزا.12 Une révélation secrète est venue jusqu’à moi, mon oreille a perçu son écho furtif.
13 في الهواجس من رؤى الليل عند وقوع سبات على الناس13 Au milieu de fantasmes entrevus dans la nuit à l’heure où le sommeil s’empare des humains,
14 اصابني رعب ورعدة فرجفت كل عظامي.14 je fus pris de frayeur jusqu’à en trembler: tous mes os en ont été secoués.
15 فمرّت روح على وجهي. اقشعر شعر جسدي.15 Un souffle alors passa sur mon visage, qui fit se hérisser tous les poils de mon corps.
16 وقفت ولكني لم اعرف منظرها. شبه قدام عينيّ. سمعت صوتا منخفضا16 Quelqu’un était là, je n’ai rien reconnu; c’était une forme devant mes yeux. Un silence, puis j’entends une voix:
17 أالانسان ابرّ من الله ام الرجل اطهر من خالقه.17 “Un humain sera-t-il juste devant Dieu? quel homme sera pur pour Celui qui l’a fait?
18 هوذا عبيده لا يأتمنهم والى ملائكته ينسب حماقة.18 Si Dieu ne se fie pas à ses serviteurs, et même dans ses anges trouve l’erreur,
19 فكم بالحري سكان بيوت من طين الذين اساسهم في التراب ويسحقون مثل العث.19 que dire de ceux qui vivent en demeures d’argile, dont les bases même ne sont que poussière et qu’on écrase tout net, comme un insecte?
20 بين الصباح والمساء يحطمون. بدون منتبه اليهم الى الابد يبيدون20 Entre matin et soir on les a détruits, sans crier gare, ils disparaissent à jamais.
21 أما انتزعت منهم طنبهم. يموتون بلا حكمة21 On leur a dépiqué leur tente, et ils sont morts avant d’avoir compris.”