1 ولكن اسمع الآن يا ايوب اقوالي واصغ الى كل كلامي. | 1 Therefore, O Job, hear my discourse, and hearken to all my words. |
2 هانذا قد فتحت فمي. لساني نطق في حنكي. | 2 Behold, now I open my mouth; my tongue and my voice form words. |
3 استقامة قلبي كلامي ومعرفة شفتيّ هما تنطقان بها خالصة. | 3 I will state directly what is in my mind, my lips shall utter knowledge sincerely; |
4 روح الله صنعني ونسمة القدير احيتني. | 4 For the spirit of God has made me, the breath of the Almighty keeps me alive. |
5 ان استطعت فاجبني. احسن الدعوى امامي. انتصب. | 5 If you are able, refute me; draw up your arguments and stand forth. |
6 هانذا حسب قولك عوضا عن الله انا ايضا من الطين تقرصت. | 6 Behold I, like yourself, have been taken from the same clay by God. |
7 هوذا هيبتي لا ترهبك وجلالي لا يثقل عليك | 7 Therefore no fear of me should dismay you, nor should my presence weigh heavily upon you. |
8 انك قد قلت في مسامعي وصوت اقوالك سمعت. | 8 But you have said in my hearing, as I listened to the sound of your words: |
9 قلت انا بريء بلا ذنب. زكي انا ولا اثم لي. | 9 "I am clean and without transgression; I am innocent; there is no guilt in me. |
10 هوذا يطلب عليّ علل عداوة. يحسبني عدوا له. | 10 Yet he invents pretexts against me and reckons me as his enemy. |
11 وضع رجليّ في المقطرة. يراقب كل طرقي | 11 He puts my feet in the stocks; he watches all my ways!" |
12 ها انك في هذا لم تصب. انا اجيبك. لان الله اعظم من الانسان. | 12 In this you are not just, let me tell you; for God is greater than man. |
13 لماذا تخاصمه. لان كل اموره لا يجاوب عنها. | 13 Why, then, do you make complaint against him that he gives no account of his doings? |
14 لكن الله يتكلم مرة وباثنتين لا يلاحظ الانسان. | 14 For God does speak, perhaps once, or even twice, though one perceive it not. |
15 في حلم في رؤيا الليل عند سقوط سبات على الناس في النعاس على المضجع | 15 In a dream, in a vision of the night, (when deep sleep falls upon men) as they slumber in their beds, |
16 حينئذ يكشف آذان الناس ويختم على تاديبهم. | 16 It is then he opens the ears of men and as a warning to them, terrifies them; |
17 ليحول الانسان عن عمله ويكتم الكبرياء عن الرجل | 17 By turning man from evil and keeping pride away from him, |
18 ليمنع نفسه عن الحفرة وحياته من الزوال بحربة الموت. | 18 He withholds his soul from the pit and his life from passing to the grave. |
19 ايضا يؤدب بالوجع على مضجعه ومخاصمة عظامه دائمة | 19 Or a man is chastened on his bed by pain and unceasing suffering within his frame, |
20 فتكره حياته خبزا ونفسه الطعام الشهي. | 20 So that to his appetite food becomes repulsive, and his senses reject the choicest nourishment. |
21 فيبلى لحمه عن العيان وتنبري عظامه فلا ترى | 21 His flesh is wasted so that it cannot be seen, and his bones, once invisible, appear; |
22 وتقرب نفسه الى القبر وحياته الى المميتين. | 22 His soul draws near to the pit, his life to the place of the dead. |
23 ان وجد عنده مرسل وسيط واحد من الف ليعلن للانسان استقامته | 23 If then there be for him an angel, one out of a thousand, a mediator, To show him what is right for him and bring the man back to justice, |
24 يترءاف عليه ويقول اطلقه عن الهبوط الى الحفرة قد وجدت فدية. | 24 He will take pity on him and say, "Deliver him from going down to the pit; I have found him a ransom." |
25 يصير لحمه اغض من لحم الصبي ويعود الى ايام شبابه. | 25 Then his flesh shall become soft as a boy's; he shall be again as in the days of his youth. |
26 يصلّي الى الله فيرضى عنه ويعاين وجهه بهتاف فيرد على الانسان بره. | 26 He shall pray and God will favor him; he shall see God's face with rejoicing. |
27 يغني بين الناس فيقول قد اخطأت وعوجت المستقيم ولم أجاز عليه. | 27 He shall sing before men and say, "I sinned and did wrong, yet he has not punished me accordingly. |
28 فدى نفسي من العبور الى الحفرة فترى حياتي النور | 28 He delivered my soul from passing to the pit, and I behold the light of life." |
29 هوذا كل هذه يفعلها الله مرتين وثلاثا بالانسان | 29 Lo, all these things God does, twice, or thrice, for a man, |
30 ليرد نفسه من الحفرة ليستنير بنور الاحياء. | 30 Bringing back his soul from the pit to the light, in the land of the living. |
31 فاصغ يا ايوب واستمع لي. انصت فانا اتكلم. | 31 Be attentive, O Job; listen to me! Be silent and I will speak. |
32 ان كان عندك كلام فاجبني. تكلم. فاني اريد تبريرك. | 32 If you have aught to say, then answer me. Speak out! I should like to see you justified. |
33 والا فاستمع انت لي. انصت فاعلمك الحكمة | 33 If not, then do you listen to me; be silent while I teach you wisdom. |