1 وهذه فرق بني هرون. بنو هرون ناداب وابيهو العازار وايثامار. | 1 Anche i figli di Aronne avevano le loro classi. Figli di Aronne furono Nadab, Abiu, Eleàzaro e Itamar. |
2 ومات ناداب وابيهو قبل ابيهما ولم يكن لهما بنون فكهن العازار وايثامار. | 2 Nabad e Abiu morirono prima del loro padre senza lasciare figli, perciò il sacerdozio fu esercitato da Eleàzaro e Itamar. |
3 وقسمهم داود وصادوق من بني العازار واخيمالك من بني ايثامار حسب وكالتهم في خدمتهم. | 3 Davide, insieme a Zadòk dei figli di Eleàzaro e ad Achimèlech dei figli di Itamar, li divise in classi secondo il loro servizio. |
4 ووجد لبني العازار رؤوس رجال اكثر من بني ايثامار فانقسموا لبني العازار رؤوسا لبيت آبائهم ستة عشر ولبني ايثامار لبيت آبائهم ثمانية. | 4 Poiché risultò che i figli di Eleàzaro avevano una somma di uomini maggiore che non i figli di Itamar, vennero suddivisi così: sedici capi di casati per i figli di Eleàzaro, otto capi di casati per i figli di Itamar. |
5 وانقسموا بالقرعة هؤلاء مع هؤلاء لان رؤساء القدس ورؤساء بيت الله كانوا من بني العازار ومن بني ايثامار. | 5 Questi come quelli vennero suddivisi a sorte, perché sia tra i figli di Eleàzaro che tra quelli di Itamar c'erano dei capi del santuario e dei capi di Dio. |
6 وكتبهم شمعيا بن نثنئيل الكاتب من اللاويين امام الملك والرؤساء وصادوق الكاهن واخيمالك بن ابياثار ورؤوس الآباء للكهنة واللاويين فاخذ بيت اب واحد لالعازار وأخذ واحد لايثامار. | 6 Lo scriba Semaia, figlio di Netaneèl, levita, li iscrisse alla presenza del re, dei capi, del sacerdote Zadòk, di Achimèlech, figlio di Ebiatàr, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si sorteggiavano due casati per Eleàzaro e uno per Itamar. |
7 فخرجت القرعة الاولى ليهوياريب. الثانية ليدعيا. | 7 La prima sorte toccò a Ioarib, la seconda a Iedia, |
8 الثالثة لحاريم. الرابعة لسعوريم. | 8 la terza a Carim, la quarta a Seorim, |
9 الخامسة لملكيا. السادسة لميّامين. | 9 la quinta a Malchia, la sesta a Miamin, |
10 السابعة لهقّوص. الثامنة لابيّا. | 10 la settima ad Akkoz, l'ottava ad Abia, |
11 التاسعة ليشوع. العاشرة لشكنيا. | 11 la nona a Giosuè, la decima a Secania, |
12 الحادية عشرة لالياشيب. الثانية عشرة لياقيم. | 12 l'undecima a Eliasib, la dodicesima a Iakim, |
13 الثالثة عشرة لحفّة. الرابعة عشرة ليشبآب. | 13 la tredicesima a Cuppa, la quattordicesima a Is-Baal, |
14 الخامسة عشرة لبلجة. السادسة عشرة لإيمير. | 14 la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer, |
15 السابعة عشرة لحيزير. الثامنة عشرة لهفصيص. | 15 la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Happizzès, |
16 التاسعة عشرة لفتحيا. العشرون ليحزقيئيل. | 16 la decimanona a Petachia, la ventesima a Ezechiele, |
17 الحادية والعشرون لياكين. الثانية والعشرون لجامول. | 17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul, |
18 الثالثة والعشرون لدلايا. الرابعة والعشرون لمعزيا. | 18 la ventitreesima a Delaia, la ventiquattresima a Maazia. |
19 فهذه وكالتهم وخدمتهم للدخول الى بيت الرب حسب حكمهم عن يد هرون ابيهم كما أمره الرب اله اسرائيل | 19 Queste furono le classi per il loro servizio: entrare nel tempio del Signore secondo la regola trasmessa da Aronne, loro padre, come gli aveva ordinato il Signore, Dio d'Israele. |
20 واما بنو لاوي الباقون فمن بني عمرام شوبائيل ومن بني شوبائيل يحديا. | 20 Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c'era Subaèl e per i figli di Subaèl c'era Iecdia. |
21 واما رحبيا فمن بني رحبيا الراس يشّيّا. | 21 Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia. |
22 ومن اليصهاريين شلوموث ومن بني شلوموث يحث | 22 Per gli Iseariti, Selomot; per i figli di Selomot, Iacat. |
23 ومن بني حبرون يريا وامريا الثاني ويحزيئيل الثالث ويقمعام الرابع. | 23 Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, Iekameam quarto. |
24 من بني عزّيئيل ميخا. من بني ميخا شامور. | 24 Figli di Uzziel: Mica, per i figli di Mica, Samir; |
25 اخو ميخا يشّيّا ومن بني يشّيّا زكريا. | 25 fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria. |
26 ابنا مراري محلي وموشي. ابن يعزيا بنو. | 26 Figli di Merari: Macli e Musi; per i figli di Iaazia suo figlio. |
27 من بني مراري ليعزيا بنو وشوهم وزوكور وعبري. | 27 Figli di Merari nella linea di Iaazia suo figlio: Soam, Zaccur e Ibri. |
28 من محلي العازار ولم يكن له بنون. | 28 Per Macli: Eleazaro, che non ebbe figli. |
29 واما قيس فابن قيس يرحمئيل. | 29 Per Kis i figli di Kis: Ieracmel. |
30 وبنو موشي محلي وعادر ويريموث. هؤلاء بنو اللاويين حسب بيوت آبائهم. | 30 Figli di Musi: Macli, Eder e Ierimot. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati. |
31 والقوا هم ايضا قرعا مقابل اخوتهم بني هرون امام داود الملك وصادوق واخيمالك ورؤؤس آباء الكهنة واللاويين. الآباء الرؤوس كما اخوتهم الاصاغر | 31 Anch'essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Sadòk, di Achimèlech, dei capi delle casate sacerdotali e levitiche; il casato del primogenito allo stesso modo di quello del fratello minore. |