1 وهذه فرق بني هرون. بنو هرون ناداب وابيهو العازار وايثامار. | 1 - Ecco le classi in cui erano divisi i figliuoli di Aronne. I figli di Aronne: Nadab, Abiu, Eleazar e Itamar. |
2 ومات ناداب وابيهو قبل ابيهما ولم يكن لهما بنون فكهن العازار وايثامار. | 2 Nadab e Abiu morirono prima del loro padre, senza figli, e Eleazar e Itamar esercitarono il sacerdozio. |
3 وقسمهم داود وصادوق من بني العازار واخيمالك من بني ايثامار حسب وكالتهم في خدمتهم. | 3 Davide divise i figli di Aronne, cioè Sadoc dei figli di Eleazar e Achimelec dei figli di Itamar secondo le loro classi e uffici. |
4 ووجد لبني العازار رؤوس رجال اكثر من بني ايثامار فانقسموا لبني العازار رؤوسا لبيت آبائهم ستة عشر ولبني ايثامار لبيت آبائهم ثمانية. | 4 Si trovò che erano assai più i figli di Eleazar nei loro capi che non i figli di Itamar, perciò ai figli di Eleazar assegnò principi per sedici famiglie e ai figli di Itamar ne assegnò otto per le loro famiglie e le loro case. |
5 وانقسموا بالقرعة هؤلاء مع هؤلاء لان رؤساء القدس ورؤساء بيت الله كانوا من بني العازار ومن بني ايثامار. | 5 E divise poi secondo la sorte le famiglie, poichè c'erano dei principi del santuario e dei principi di Dio tanto tra i figli di Eleazar quanto tra i figli di Itamar. |
6 وكتبهم شمعيا بن نثنئيل الكاتب من اللاويين امام الملك والرؤساء وصادوق الكاهن واخيمالك بن ابياثار ورؤوس الآباء للكهنة واللاويين فاخذ بيت اب واحد لالعازار وأخذ واحد لايثامار. | 6 Il levita Semeia figlio di Natanael, scriba della tribù di Levi, li enumerò dinanzi al re, ai principi e al sacerdote Sadoc e ad Achimelec figlio di Abiatar e dinanzi ai principi delle famiglie sacerdotali e levitiche. Una casa che aveva la preminenza sulle altre fu quella di Eleazar e la seconda casa che aveva sotto di sè le altre fu quella di Itamar. |
7 فخرجت القرعة الاولى ليهوياريب. الثانية ليدعيا. | 7 La prima sorte toccò a Joiarib, la seconda a Jedei, |
8 الثالثة لحاريم. الرابعة لسعوريم. | 8 la terza ad Arim, la quarta a Seorim, |
9 الخامسة لملكيا. السادسة لميّامين. | 9 la quinta a Melchia, la sesta a Maiman, |
10 السابعة لهقّوص. الثامنة لابيّا. | 10 la settima ad Accos, l'ottava ad Abia, |
11 التاسعة ليشوع. العاشرة لشكنيا. | 11 la nona a Jesua, la decima a Sechenia, |
12 الحادية عشرة لالياشيب. الثانية عشرة لياقيم. | 12 la undecima a Eliasib, la dodicesima a Jacim, |
13 الثالثة عشرة لحفّة. الرابعة عشرة ليشبآب. | 13 la tredicesima a Offa, la quattordicesima a Isbaab, |
14 الخامسة عشرة لبلجة. السادسة عشرة لإيمير. | 14 la quindicesima a Belga, la sedicesima a Emmer, |
15 السابعة عشرة لحيزير. الثامنة عشرة لهفصيص. | 15 la diciassettesima a Ezir, la diciottesima ad Afes, |
16 التاسعة عشرة لفتحيا. العشرون ليحزقيئيل. | 16 la decimanona a Feteia, la ventesima a Ezechiel, |
17 الحادية والعشرون لياكين. الثانية والعشرون لجامول. | 17 la ventunesima a Jachin, la ventesima seconda a Gamul, |
18 الثالثة والعشرون لدلايا. الرابعة والعشرون لمعزيا. | 18 la ventitreesima a Dalaiau, la ventiquattresima a Maaziau. |
19 فهذه وكالتهم وخدمتهم للدخول الى بيت الرب حسب حكمهم عن يد هرون ابيهم كما أمره الرب اله اسرائيل | 19 Così essi vennero classificati secondo i loro ministeri, perchè entrassero nella casa del Signore e si conformassero al loro rito sotto la mano di Aronne loro padre e secondo gli ordini imposti dal Signore Dio d'Israele. |
20 واما بنو لاوي الباقون فمن بني عمرام شوبائيل ومن بني شوبائيل يحديا. | 20 Gli altri capi dei leviti che rimanevano furono: dei figli di Amram, Subael; e dei figli di Subael, Jeedeia. |
21 واما رحبيا فمن بني رحبيا الراس يشّيّا. | 21 Dei figli di Roobia fu principe Jesia; |
22 ومن اليصهاريين شلوموث ومن بني شلوموث يحث | 22 poi Isaari figlio di Salemot e il figlio di Salemot Jaat; |
23 ومن بني حبرون يريا وامريا الثاني ويحزيئيل الثالث ويقمعام الرابع. | 23 figli di costui furono Jeriau il primo, Amaria il secondo, Jaaziel il terzo, Jecmaan il quarto. |
24 من بني عزّيئيل ميخا. من بني ميخا شامور. | 24 Figlio di Oziel fu Mica; figlio di Mica Samir; |
25 اخو ميخا يشّيّا ومن بني يشّيّا زكريا. | 25 fratello di Mica fu Jesia; figlio di Jesia fu Zaccaria. |
26 ابنا مراري محلي وموشي. ابن يعزيا بنو. | 26 I figli di Merari: Mooli e Musi. Il figlio di Oziau: Benno. |
27 من بني مراري ليعزيا بنو وشوهم وزوكور وعبري. | 27 Furono figli ancora di Merari: Oziau, Soam, Zacur ed Ebri. |
28 من محلي العازار ولم يكن له بنون. | 28 Figlio di Mooli fu Eleazar che non avea figli. |
29 واما قيس فابن قيس يرحمئيل. | 29 Figlio di Cis fu Jerameel. |
30 وبنو موشي محلي وعادر ويريموث. هؤلاء بنو اللاويين حسب بيوت آبائهم. | 30 Figli di Musi: Mooli, Eder e Jerimot. Costoro furono figliuoli di Levi secondo le case delle loro famiglie. |
31 والقوا هم ايضا قرعا مقابل اخوتهم بني هرون امام داود الملك وصادوق واخيمالك ورؤؤس آباء الكهنة واللاويين. الآباء الرؤوس كما اخوتهم الاصاغر | 31 Anch'essi come i loro fratelli, figli di Aronne, furono estratti a sorte dinanzi al re Davide, a Sadoc e Achimelec e ai principi delle famiglie sacerdotali e levitiche sia maggiori che minori, poichè tutti avevano i loro uffici fissati ugualmente dalla sorte. |