Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

1 Cronache ( اخبار) 24


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 وهذه فرق بني هرون. بنو هرون ناداب وابيهو العازار وايثامار.1 Voici les groupes selon lesquels se répartissent les fils d’Aaron. Fils d’Aaron: Nadab, Abihou, Éléazar et Itamar.
2 ومات ناداب وابيهو قبل ابيهما ولم يكن لهما بنون فكهن العازار وايثامار.2 Nadab et Abihou moururent avant leur père sans laisser de fils. Seuls Éléazar et Itamar exercèrent le sacerdoce.
3 وقسمهم داود وصادوق من بني العازار واخيمالك من بني ايثامار حسب وكالتهم في خدمتهم.3 David, aidé de Sadoq, fils d’Éléazar, et d’Ahimélek fils d’Itamar, les répartit par groupes, selon leurs fonctions.
4 ووجد لبني العازار رؤوس رجال اكثر من بني ايثامار فانقسموا لبني العازار رؤوسا لبيت آبائهم ستة عشر ولبني ايثامار لبيت آبائهم ثمانية.4 Comme les fils d’Éléazar comprenaient plus de chefs que les fils d’Itamar, on fit seize groupes avec les chefs de familles d’Éléazar et huit avec les chefs de famille d’Itamar.
5 وانقسموا بالقرعة هؤلاء مع هؤلاء لان رؤساء القدس ورؤساء بيت الله كانوا من بني العازار ومن بني ايثامار.5 On répartit au sort les uns et les autres: il y eut en effet des chefs consacrés et des chefs marqués d’un caractère divin, aussi bien dans les fils d’Éléazar que dans les fils d’Itamar.
6 وكتبهم شمعيا بن نثنئيل الكاتب من اللاويين امام الملك والرؤساء وصادوق الكاهن واخيمالك بن ابياثار ورؤوس الآباء للكهنة واللاويين فاخذ بيت اب واحد لالعازار وأخذ واحد لايثامار.6 Un des lévites, le scribe Chémayas, fils de Nathanaël, les inscrivit en présence du roi, de ses officiers, de Sadoq le prêtre, d’Ahimélek, fils d’Ébyatar, et des chefs de familles des prêtres et des lévites (pour une famille tirée au sort chez les fils d’Itamar, on en tirait deux pour les fils d’Éléazar).
7 فخرجت القرعة الاولى ليهوياريب. الثانية ليدعيا.7 La première part fut attribuée à Yéhoyarib, la seconde à Yédaya,
8 الثالثة لحاريم. الرابعة لسعوريم.8 la troisième à Harim, la quatrième à Séorim,
9 الخامسة لملكيا. السادسة لميّامين.9 la cinquième à Malkiyas, la sixième à Miyamin,
10 السابعة لهقّوص. الثامنة لابيّا.10 la septième à Hakos, la huitième à Abiya,
11 التاسعة ليشوع. العاشرة لشكنيا.11 la neuvième à Yéchoua, la dixième à Chekanyas,
12 الحادية عشرة لالياشيب. الثانية عشرة لياقيم.12 la onzième à Élyachib, la douzième à Yakim,
13 الثالثة عشرة لحفّة. الرابعة عشرة ليشبآب.13 la treizième à Houpa, la quatorzième à Ichbaal,
14 الخامسة عشرة لبلجة. السادسة عشرة لإيمير.14 la quinzième à Bilga, la seizième à Immer,
15 السابعة عشرة لحيزير. الثامنة عشرة لهفصيص.15 la dix-septième à Hézir, la dix-huitième à Hapisès,
16 التاسعة عشرة لفتحيا. العشرون ليحزقيئيل.16 la dix-neuvième à Petahya, la vingtième à Yéhèzkel,
17 الحادية والعشرون لياكين. الثانية والعشرون لجامول.17 la vingt et unième à Yakin, la vingt-deuxième à Gamoul,
18 الثالثة والعشرون لدلايا. الرابعة والعشرون لمعزيا.18 la vingt-troisième à Délayas, la vingt-quatrième à Maazyas.
19 فهذه وكالتهم وخدمتهم للدخول الى بيت الرب حسب حكمهم عن يد هرون ابيهم كما أمره الرب اله اسرائيل19 Voilà ceux qui avaient comme fonction d’entrer dans la Maison de Yahvé, selon les règles que Yahvé, Dieu d’Israël avaient données par l’intermédiaire d’Aaron, leur ancêtre: c’est bien ainsi que Yahvé, le Dieu d’Israël, l’avait ordonné.
20 واما بنو لاوي الباقون فمن بني عمرام شوبائيل ومن بني شوبائيل يحديا.20 Pour les autres fils de Lévi: Pour les fils d’Amram: Shoubaël. Pour les fils de Shoubaël: Yédéyas.
21 واما رحبيا فمن بني رحبيا الراس يشّيّا.21 Pour Réabyas, pour les fils de Réabyas, l’aîné Yichiya.
22 ومن اليصهاريين شلوموث ومن بني شلوموث يحث22 Pour les Yicharites, Chelomit; pour les fils de Chelomit, Yahat.
23 ومن بني حبرون يريا وامريا الثاني ويحزيئيل الثالث ويقمعام الرابع.23 Fils de Hébron: Yériyas le premier, Amarya le second, Yahaziel le troisième, Yékaméam le quatrième.
24 من بني عزّيئيل ميخا. من بني ميخا شامور.24 Fils d’Ouziel: Mika; pour les fils de Mika: Chamir.
25 اخو ميخا يشّيّا ومن بني يشّيّا زكريا.25 Frère de Mika, Yichiya; pour les fils de Yichiya, Zékaryas.
26 ابنا مراري محلي وموشي. ابن يعزيا بنو.26 Fils de Mérari: Mahli et Mouchi. Fils de Yaaziyas, son fils;
27 من بني مراري ليعزيا بنو وشوهم وزوكور وعبري.27 fils de Mérari, pour Yaaziyas son fils: Choham, Zakour et Ibri;
28 من محلي العازار ولم يكن له بنون.28 pour Mahli, Éléazar qui n’eut pas de fils;
29 واما قيس فابن قيس يرحمئيل.29 pour Kich: fils de Kich, Yérahméel.
30 وبنو موشي محلي وعادر ويريموث. هؤلاء بنو اللاويين حسب بيوت آبائهم.30 Fils de Mouchi: Mahli, Éder, Yérimot. Voilà les fils de Lévi d’après leurs clans.
31 والقوا هم ايضا قرعا مقابل اخوتهم بني هرون امام داود الملك وصادوق واخيمالك ورؤؤس آباء الكهنة واللاويين. الآباء الرؤوس كما اخوتهم الاصاغر31 Devant le roi, Sadoq, Ahimélek et les chefs de familles des prêtres et des lévites, ils tirèrent eux aussi au sort comme l’avaient fait leurs frères, les fils d’Aaron. La famille du chef était sur le même rang que celle du plus jeune frère.