1 وهذه مواليد بني نوح. سام وحام ويافث. وولد لهم بنون بعد الطوفان. | 1 These are the descendants of Noah's sons, Shem, Ham, and Japheth, to whom sons were born after the flood. |
2 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس. | 2 The descendants of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras. |
3 وبنو جومر اشكناز وريفاث وتوجرمة. | 3 The descendants of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah. |
4 وبنو ياوان أليشة وترشيش وكتّيم ودودانيم. | 4 The descendants of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim. |
5 من هؤلاء تفرقت جزائر الامم باراضيهم كل انسان كلسانه حسب قبائلهم باممهم | 5 These are the descendants of Japheth, and from them sprang the maritime nations, in their respective lands--each with its own language--by their clans within their nations. |
6 وبنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان. | 6 The descendants of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan. |
7 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتة ورعمة وسبتكا. وبنو رعمة شبا وددان. | 7 The descendants of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The descendants of Raamah: Sheba and Dedan. |
8 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض. | 8 Cush became the father of Nimrod, who was the first potentate on earth. |
9 الذي كان جبار صيد امام الرب. لذلك يقال كنمرود جبار صيد امام الرب. | 9 He was a mighty hunter by the grace of the LORD; hence the saying, "Like Nimrod, a mighty hunter by the grace of the LORD." |
10 وكان ابتداء مملكته بابل وآرك واكّد وكلنة في ارض شنعار. | 10 The chief cities of his kingdom were Babylon, Erech, and Accad, all of them in the land of Shinar. |
11 من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح | 11 From that land he went forth to Asshur, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, and Calah, |
12 ورسن بين نينوى وكالح. هي المدينة الكبيرة. | 12 as well as Resen, between Nineveh and Calah, the latter being the principal city. |
13 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم | 13 Mizraim became the father of the Ludim, the Anamim, the Lehabim, the Naphtuhim, |
14 وفتروسيم وكسلوحيم. الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم. | 14 the Pathrusim, the Casluhim, and the Caphtorim from whom the Philistines sprang. |
15 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا | 15 Canaan became the father of Sidon, his first-born, and of Heth; |
16 واليبوسي والاموري والجرجاشيّ | 16 also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites, |
17 والحّويّ والعرقيّ والسّينيّ | 17 the Hivites, the Arkites, the Sinites, |
18 والأرواديّ والصّماريّ والحماثيّ. وبعد ذلك تفرقت قبائل الكنعاني. | 18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward, the clans of the Canaanites spread out, |
19 وكانت تخوم الكنعاني من صيدون حينما تجيء نحو جرار الى غزّة وحينما تجيء نحو سدوم وعمورة وأدمة وصبوييم الى لاشع. | 19 so that the Canaanite borders extended from Sidon all the way to Gerar, near Gaza, and all the way to Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim, near Lasha. |
20 هؤلاء بنو حام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم واممهم | 20 These are the descendants of Ham, according to their clans and languages, by their lands and nations. |
21 وسام ابو كل بني عابر اخو يافث الكبير ولد له ايضا بنون. | 21 To Shem also, Japheth's oldest brother and the ancestor of all the children of Eber, sons were born. |
22 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام. | 22 The descendants of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. |
23 وبنو ارام عوص وحول وجاثر وماش. | 23 The descendants of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash. |
24 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر. | 24 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber. |
25 ولعابر ولد ابنان . اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان. | 25 To Eber two sons were born: the name of the first was Peleg, for in his time the world was divided; and the name of his brother was Joktan. |
26 ويقطان ولد ألموداد وشالف وحضرموت ويارح | 26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, |
27 وهدورام واوزال ودقلة | 27 Hadoram, Uzal, Diklah, |
28 وعوبال وأبيمايل وشبا | 28 Obal, Abimael, Sheba, |
29 وأوفير وحويلة ويوباب. جميع هؤلاء بنو يقطان. | 29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were descendants of Joktan. |
30 وكان مسكنهم من ميشا حينما تجيء نحو سفار جبل المشرق. | 30 Their settlements extended all the way to Sephar, the eastern hill country. |
31 هؤلاء بنو سام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم حسب اممهم | 31 These are the descendants of Shem, according to their clans and languages by their lands and nations. |
32 هؤلاء قبائل بني نوح حسب مواليدهم باممهم. ومن هؤلاء تفرقت الامم في الارض بعد الطوفان | 32 These are the groupings of Noah's sons, according to their origins and by their nations. From these the other nations of the earth branched out after the flood. |