Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Genesi (تكوين) 10


font
SMITH VAN DYKEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 وهذه مواليد بني نوح. سام وحام ويافث. وولد لهم بنون بعد الطوفان.1 Das ist die Geschlechterfolge nach den Söhnen Noachs, Sem, Ham und Jafet. Ihnen wurden nach der Flut Söhne geboren.
2 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.2 Die Söhne Jafets sind Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
3 وبنو جومر اشكناز وريفاث وتوجرمة.3 Die Söhne Gomers sind Aschkenas, Rifat und Togarma.
4 وبنو ياوان أليشة وترشيش وكتّيم ودودانيم.4 Die Söhne Jawans sind Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter.
5 من هؤلاء تفرقت جزائر الامم باراضيهم كل انسان كلسانه حسب قبائلهم باممهم5 Von ihnen zweigten sich die Inselvölker in ihren verschiedenen Ländern ab, jedes nach seiner Sprache und seinen Sippenverbänden in ihren Völkerschaften.
6 وبنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.6 Die Söhne Hams sind Kusch, Ägypten, Put und Kanaan.
7 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتة ورعمة وسبتكا. وبنو رعمة شبا وددان.7 Die Söhne von Kusch sind Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha, und die Söhne Ragmas sind Saba und Dedan.
8 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.8 Kusch zeugte Nimrod; dieser wurde der erste Held auf der Erde.
9 الذي كان جبار صيد امام الرب. لذلك يقال كنمرود جبار صيد امام الرب.9 Er war ein tüchtiger Jäger vor dem Herrn. Deshalb pflegt man zu sagen: Ein tüchtiger Jäger vor dem Herrn wie Nimrod.
10 وكان ابتداء مملكته بابل وآرك واكّد وكلنة في ارض شنعار.10 Kerngebiet seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Kalne im Land Schinar.
11 من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح11 Von diesem Land zog er nach Assur aus und erbaute Ninive, Rehobot-Ir, Kelach
12 ورسن بين نينوى وكالح. هي المدينة الكبيرة.12 sowie Resen, zwischen Ninive und Kelach, das ist die große Stadt.
13 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم13 Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,
14 وفتروسيم وكسلوحيم. الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.14 die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter.
15 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا15 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het,
16 واليبوسي والاموري والجرجاشيّ16 ferner die Jebusiter, die Amoriter, die Girgaschiter,
17 والحّويّ والعرقيّ والسّينيّ17 die Hiwiter, die Arkiter, die Siniter,
18 والأرواديّ والصّماريّ والحماثيّ. وبعد ذلك تفرقت قبائل الكنعاني.18 die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter. Später spalteten sich die Sippenverbände der Kanaaniter.
19 وكانت تخوم الكنعاني من صيدون حينما تجيء نحو جرار الى غزّة وحينما تجيء نحو سدوم وعمورة وأدمة وصبوييم الى لاشع.19 Das Gebiet der Kanaaniter reichte von Sidon, wenn man über Gerar kommt, bis Gaza, wenn man über Sodom, Gomorra, Adma und Zebojim kommt, bis Lescha.
20 هؤلاء بنو حام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم واممهم20 Das waren die Söhne Hams nach ihren Sippenverbänden, nach ihren Sprachen in ihren Ländern und Völkerschaften.
21 وسام ابو كل بني عابر اخو يافث الكبير ولد له ايضا بنون.21 Auch Sem wurden Kinder geboren. Er ist der Stammvater aller Söhne Ebers, der ältere Bruder Jafets.
22 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام.22 Die Söhne Sems sind Elam, Assur, Arpachschad, Lud und Aram.
23 وبنو ارام عوص وحول وجاثر وماش.23 Die Söhne Arams sind Uz, Hul, Geter und Masch.
24 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.24 Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.
25 ولعابر ولد ابنان . ‎اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.25 Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg (Teilung), denn zu seiner Zeit wurde das Land geteilt, und sein Bruder hieß Joktan.
26 ويقطان ولد ألموداد وشالف وحضرموت ويارح26 Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
27 وهدورام واوزال ودقلة27 Hadoram, Usal, Dikla,
28 وعوبال وأبيمايل وشبا28 Obal, Abimaël, Scheba,
29 وأوفير وحويلة ويوباب. جميع هؤلاء بنو يقطان.29 Ofir, Hawila und Jobab. Das alles sind Söhne Joktans.
30 وكان مسكنهم من ميشا حينما تجيء نحو سفار جبل المشرق.30 Ihr Siedlungsgebiet reichte von Mescha, wenn man über Sefar kommt, bis ans Ostgebirge.
31 هؤلاء بنو سام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم حسب اممهم31 Das waren die Söhne Sems nach ihren Sippenverbänden, nach ihren Sprachen in ihren Ländern, nach ihren Völkern.
32 هؤلاء قبائل بني نوح حسب مواليدهم باممهم. ومن هؤلاء تفرقت الامم في الارض بعد الطوفان32 Das waren die Sippenverbände der Söhne Noachs nach ihrer Geschlechterfolge in ihren Völkern. Von ihnen zweigten sich nach der Flut die Völker der Erde ab.