Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Genesi (تكوين) 10


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 وهذه مواليد بني نوح. سام وحام ويافث. وولد لهم بنون بعد الطوفان.1 Esta es la descendencia de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet, a quienes les nacieron hijos después del diluvio:
2 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.2 Hijos de Jafet: Gomer, Magog, los medos, Yaván, Túbal, Mések y Tirás.
3 وبنو جومر اشكناز وريفاث وتوجرمة.3 Hijos de Gomer: Askanaz, Rifat, Togarmá.
4 وبنو ياوان أليشة وترشيش وكتّيم ودودانيم.4 Hijos de Yaván: Elisá, Tarsis, los Kittim y los Dodanim.
5 من هؤلاء تفرقت جزائر الامم باراضيهم كل انسان كلسانه حسب قبائلهم باممهم5 A partir de éstos se poblaron las islas de las gentes. Estos fueron los hijos de Jafet por sus territorios y lenguas, por sus linajes y naciones respectivas.
6 وبنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.6 Hijos de Cam: Kus, Misráyim, Put y Canaán.
7 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتة ورعمة وسبتكا. وبنو رعمة شبا وددان.7 Hijos de Kus: Seba, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabteká. Hijos de Ramá: Seba y Dedán.
8 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.8 Kus engendró a Nemrod, que fue el primero que se hizo prepotente en la tierra.
9 الذي كان جبار صيد امام الرب. لذلك يقال كنمرود جبار صيد امام الرب.9 Fue un bravo cazador delante de Yahveh, por lo cual se suele decir: «Bravo cazador delante de Yahveh, como Nemrod.»
10 وكان ابتداء مملكته بابل وآرك واكّد وكلنة في ارض شنعار.10 Los comienzos de su reino fueron Babel, Erek y Acad, ciudades todas ellas en tierra de Senaar.
11 من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح11 De aquella tierra procedía Asur, que edificó Nínive, Rejobot Ir, Kálaj
12 ورسن بين نينوى وكالح. هي المدينة الكبيرة.12 y Resen, entre Nínive y Kálaj (aquella es la Gran Ciudad).
13 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم13 Misráyim engendró a los luditas, anamitas, lehabitas y naftujitas,
14 وفتروسيم وكسلوحيم. الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.14 a los de Patrós, de Kasluj y de Kaftor, de donde salieron los filisteos.
15 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
16 واليبوسي والاموري والجرجاشيّ16 al jebuseo, al amorreo, al guirgasita,
17 والحّويّ والعرقيّ والسّينيّ17 al jivita, al arqueo, al sineo,
18 والأرواديّ والصّماريّ والحماثيّ. وبعد ذلك تفرقت قبائل الكنعاني.18 al arvadeo, al semareo y al jamateo. Más tarde se propagaron las estirpes cananeas.
19 وكانت تخوم الكنعاني من صيدون حينما تجيء نحو جرار الى غزّة وحينما تجيء نحو سدوم وعمورة وأدمة وصبوييم الى لاشع.19 La frontera de los cananeos iba desde Sidón, en dirección de Guerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Admá y Seboyim, hasta Lesa.
20 هؤلاء بنو حام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم واممهم20 Estos fueron los hijos de Cam, según sus linajes y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas.
21 وسام ابو كل بني عابر اخو يافث الكبير ولد له ايضا بنون.21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Héber y hermano mayor de Jafet.
22 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام.22 Hijos de Sem: Elam, Asur, Aparksad, Lud y Aram.
23 وبنو ارام عوص وحول وجاثر وماش.23 Hijos de Aram: Us, Jul, Guéter y Mas.
24 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.24 Arpaksad engendró a Sélaj y Sélaj engendró a Héber.
25 ولعابر ولد ابنان . ‎اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.25 A Héber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Péleg, porque en sus días fue divida la tierra. Su hermano se llamaba Yoqtán.
26 ويقطان ولد ألموداد وشالف وحضرموت ويارح26 Yoqtán engendró a Almodad, a Selef, a Jasarmávet, a Yéraj,
27 وهدورام واوزال ودقلة27 a Hadoram, a Uzal, a Diclá,
28 وعوبال وأبيمايل وشبا28 a Obal, a Abimael, a Sebá,
29 وأوفير وحويلة ويوباب. جميع هؤلاء بنو يقطان.29 a Ofir, a Javilá y a Yobab. Todos fueron hijos de Yoqtán.
30 وكان مسكنهم من ميشا حينما تجيء نحو سفار جبل المشرق.30 Su asiento se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del oriente.
31 هؤلاء بنو سام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم حسب اممهم31 Estos fueron los hijos de Sem, según sus linajes y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas.
32 هؤلاء قبائل بني نوح حسب مواليدهم باممهم. ومن هؤلاء تفرقت الامم في الارض بعد الطوفان32 Hasta aquí los linajes de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones. Y a partir de ellos se dispersaron los pueblos por la tierra después del diluvio.