Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 105


font
SAGRADA BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, hívjátok segítségül nevét, hirdessétek a nemzetek közt műveit!
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.2 Énekeljetek és zengjetek zsoltárt neki, beszéljétek el minden csodatettét.
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.3 Dicsekedjetek szent nevével, örvendezzen azoknak a szíve, akik az Urat keresik.
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.4 Keressétek az Urat és erejét, keressétek szüntelenül arcát.
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,5 Emlékezzetek meg csodatetteiről, amelyeket művelt, jeleiről és szája ítéleteiről,
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!6 ti, az ő szolgájának, Ábrahám utódai, választottjának, Jákobnak fiai.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.7 Ő, az Úr, a mi Istenünk, az egész földön ő ítélkezik.
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,8 Örökké gondol szövetségére, szavára, amelyet ezer nemzedékre adott,
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,9 arra, amit Ábrahámmal megkötött, amire megesküdött Izsáknak.
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,10 Amit Jákobnak törvényül hagyott, örök szövetségül Izraelnek,
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.11 mondván: »Neked adom Kánaán földjét, mint kötéllel kimért örökségteket.«
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,12 Pedig csekély számmal voltak igen kevesen és jövevények azon a földön,
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,13 és nemzettől nemzethez vándoroltak, egyik országból a másikba.
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.14 Nem engedte, hogy bárki is ártson nekik, sőt királyokat fenyített meg miattuk:
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.15 »Fölkentjeimhez ne nyúljatok, ne bántsátok prófétáimat!«
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.16 Amikor éhséget bocsátott az országra, s összetörte kenyértartó botjukat.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.17 Elküldött előttük egy férfit, rabszolgának adták el Józsefet.
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,18 Béklyóba szorították lábát, vas került a nyakára,
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.19 amíg szava be nem teljesedett: az Úr igéje ugyanis igazolta őt.
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,20 A király elküldött és megszabadíttatta, a népek fejedelme szabadon engedte;
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,21 Háza urává tette őt és minden jószágának parancsolójává,
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.22 hogy főembereit tetszése szerint kormányozza, és bölcsességre tanítsa véneit.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.23 Erre Izrael Egyiptomba költözött, és Jákob jövevény lett Kám földjén.
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.24 Nagyon elszaporította népét az Úr, erősebbé tette ellenségeinél.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.25 Majd megváltoztatta azok szívét, úgyhogy meggyűlölték népét, szolgáival álnokul bántak.
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.26 Erre elküldte szolgáját, Mózest és Áront, a választottját,
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.27 és végbevitette velük beszédes jeleit és csodatetteit Kám földjén.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.28 Sötétséget küldött és homályt támasztott, mert lázongtak szava ellen.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.29 Vizüket vérré változtatta, halaikat megölte.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.30 Földjük békákat ontott királyaik szobáira.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.31 Szavára legyek támadtak, szúnyogok lepték el egész határukat.
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.32 Esőjüket jégesővé tette, égő tüzet bocsátott földjükre.
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.33 Elverte szőlőjüket, fügefáikat, összetörte földjükön a fákat.
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,34 Szavára szöcskék nyüzsögtek, és megszámlálhatatlan vándorsáska,
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.35 és megemésztett földjükön minden növényt, megette földjük minden gyümölcsét.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.36 Megölte országuk minden elsőszülöttét, erejük minden zsengéjét.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.37 Aztán kivezette őket ezüsttel-arannyal megrakottan, törzseikben senki sem volt beteg.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.38 Egyiptom örült, hogy kivonultak, mert rájuk nehezedett a tőlük való félelem.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.39 Oltalmukra felhőt terjesztett föléjük és tűzzel világított nekik éjszaka.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.40 Kérésükre fürjek jöttek, és mennyei kenyérrel lakatta jól őket.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,41 Megnyitotta a sziklát és vizek fakadtak, folyók eredtek a sivatagban.
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.42 Mert megemlékezett szent szaváról, amelyet szolgájához, Ábrahámhoz intézett.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.43 Kivezette népét ujjongásban, választottait vigasságban.
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,44 Nekik adta a nemzetek országait, elfoglalták a népek tulajdonát,
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei45 hogy megtartsák rendeleteit, és kövessék törvényeit. Alleluja!