Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani 12


font
LA SACRA BIBBIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, a offrire i vostri corpi come un sacrificio vivente, santo, gradito a Dio, come vostro culto spirituale.1 ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית
2 Non uniformatevi al mondo presente, ma trasformatevi continuamente nel rinnovamento della vostra coscienza, in modo che possiate discernere che cosa Dio vuole da voi, cos'è buono, a lui gradito e perfetto.2 ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם
3 Dico infatti, per la grazia a me concessa, a ciascuno che si trova tra voi, di non sovraestimarsi più del giusto, ma di nutrire una stima saggia di sé, secondo la misura di fede che Dio ha assegnato a ciascuno.3 כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים
4 Come infatti in un solo corpo troviamo molte membra e le varie membra non hanno tutte le stesse funzioni,4 כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים
5 così noi, pur essendo molti, formiamo in Cristo un unico corpo, ciascuno membro degli altri.5 כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא
6 Siamo in possesso di doni differenti secondo la benevolenza riversata su di noi, sia che si tratti di profezia, secondo la proporzione della fede;6 ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה
7 sia che si tratti del ministero, per servire; o di chi insegna, per l'insegnamento;7 ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה
8 o di chi esorta, per l'esortazione. Chi distribuisce elargizioni, lo faccia con semplicità; chi dirige, lo faccia con sollecitudine; chi esercita la misericordia, lo faccia con gioia.8 ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות
9 L'amore è incompatibile con l'ipocrisia. Aborrite il male, aderite con tutte le forze al bene.9 האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב
10 Amatevi cordialmente con l'amore di fratelli, prevenitevi vicendevolmente nella stima;10 באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו
11 siate solleciti e non pigri, ferventi nello spirito, servite il Signore;11 שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון
12 abbiate gioia nella speranza, siate costanti nelle avversità, assidui nella preghiera;12 שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה
13 prendete parte alle necessità dei santi, praticate a gara l'ospitalità.13 השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים
14 Invocate benedizioni su chi vi perseguita, benedizioni e non maledizioni;14 ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו
15 prendete parte alla gioia di chi gioisce, al pianto di chi piange;15 שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים
16 abbiate, gli uni per gli altri, gli stessi pensieri e sollecitudini; non aspirate a cose eccelse, ma lasciatevi attrarre dalle cose umili. Non siate saggi presso voi stessi,16 לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם
17 non restituite a nessuno male per male. Studiatevi di compiere il bene davanti a tutti gli uomini.17 אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם
18 Se è possibile, per quanto dipende da voi, siate in pace con tutti gli uomini.18 אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם
19 Non vi vendicate, carissimi, ma cedete il posto all'ira divina; sta scritto infatti: A me la vendetta, io darò ciò che spetta, dice il Signore.19 אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה
20 Se il tuo nemico ha fame, dàgli del cibo; se ha sete, dàgli da bere: facendo così, accumulerai carboni accesi sul suo capo.20 לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו
21 Non lasciarti vincere dal male, ma vinci il male col bene.21 אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב