1 Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, a offrire i vostri corpi come un sacrificio vivente, santo, gradito a Dio, come vostro culto spirituale. | 1 ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית |
2 Non uniformatevi al mondo presente, ma trasformatevi continuamente nel rinnovamento della vostra coscienza, in modo che possiate discernere che cosa Dio vuole da voi, cos'è buono, a lui gradito e perfetto. | 2 ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם |
3 Dico infatti, per la grazia a me concessa, a ciascuno che si trova tra voi, di non sovraestimarsi più del giusto, ma di nutrire una stima saggia di sé, secondo la misura di fede che Dio ha assegnato a ciascuno. | 3 כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים |
4 Come infatti in un solo corpo troviamo molte membra e le varie membra non hanno tutte le stesse funzioni, | 4 כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים |
5 così noi, pur essendo molti, formiamo in Cristo un unico corpo, ciascuno membro degli altri. | 5 כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא |
6 Siamo in possesso di doni differenti secondo la benevolenza riversata su di noi, sia che si tratti di profezia, secondo la proporzione della fede; | 6 ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה |
7 sia che si tratti del ministero, per servire; o di chi insegna, per l'insegnamento; | 7 ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה |
8 o di chi esorta, per l'esortazione. Chi distribuisce elargizioni, lo faccia con semplicità; chi dirige, lo faccia con sollecitudine; chi esercita la misericordia, lo faccia con gioia. | 8 ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות |
9 L'amore è incompatibile con l'ipocrisia. Aborrite il male, aderite con tutte le forze al bene. | 9 האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב |
10 Amatevi cordialmente con l'amore di fratelli, prevenitevi vicendevolmente nella stima; | 10 באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו |
11 siate solleciti e non pigri, ferventi nello spirito, servite il Signore; | 11 שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון |
12 abbiate gioia nella speranza, siate costanti nelle avversità, assidui nella preghiera; | 12 שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה |
13 prendete parte alle necessità dei santi, praticate a gara l'ospitalità. | 13 השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים |
14 Invocate benedizioni su chi vi perseguita, benedizioni e non maledizioni; | 14 ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו |
15 prendete parte alla gioia di chi gioisce, al pianto di chi piange; | 15 שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים |
16 abbiate, gli uni per gli altri, gli stessi pensieri e sollecitudini; non aspirate a cose eccelse, ma lasciatevi attrarre dalle cose umili. Non siate saggi presso voi stessi, | 16 לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם |
17 non restituite a nessuno male per male. Studiatevi di compiere il bene davanti a tutti gli uomini. | 17 אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם |
18 Se è possibile, per quanto dipende da voi, siate in pace con tutti gli uomini. | 18 אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם |
19 Non vi vendicate, carissimi, ma cedete il posto all'ira divina; sta scritto infatti: A me la vendetta, io darò ciò che spetta, dice il Signore. | 19 אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה |
20 Se il tuo nemico ha fame, dàgli del cibo; se ha sete, dàgli da bere: facendo così, accumulerai carboni accesi sul suo capo. | 20 לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו |
21 Non lasciarti vincere dal male, ma vinci il male col bene. | 21 אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב |