Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 12


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Se fai il bene, sappi a chi lo fai, e avrai riconoscenza per la tua bontà.1 When thou wilt do good know to whom thou doest it; so shalt thou be thanked for thy benefits.
2 Se aiuti un uomo pio, avrai la ricompensa, se non da lui, almeno dall'Altissimo.2 Do good to the godly man, and thou shalt find a recompence; and if not from him, yet from the most High.
3 Non avrà il bene chi persevera nel male e non fa mai l'elemosina.3 There can no good come to him that is always occupied in evil, nor to him that giveth no alms.
4 Da' all'uomo pio e non preoccuparti del peccatore.4 Give to the godly man, and help not a sinner.
5 Benefica l'umile e non dare all'empio; rifiutagli il pane, non dargli nulla, perché non ne approfitti a tuo danno; riceveresti il doppio in male per tutto il bene che gli hai fatto.5 Do well unto him that is lowly, but give not to the ungodly: hold back thy bread, and give it not unto him, lest he overmaster thee thereby: for [else] thou shalt receive twice as much evil for all the good thou shalt have done unto him.
6 Perché anche l'Altissimo odia i peccatori e darà agli empi la sua punizione.6 For the most High hateth sinners, and will repay vengeance unto the ungodly, and keepeth them against the mighty day of their punishment.
7 Da' all'uomo buono e non preoccuparti del peccatore.7 Give unto the good, and help not the sinner.
8 L'amico non si rivela nella prosperità né può celarsi il nemico nell'avversità.8 A friend cannot be known in prosperity: and an enemy cannot be hidden in adversity.
9 La prosperità rende tristi i nemici, ma l'avversità allontana anche gli amici.9 In the prosperity of a man enemies will be grieved: but in his adversity even a friend will depart.
10 Non confidarti mai con il tuo nemico, perché la sua cattiveria fa ruggine come il rame.10 Never trust thine enemy: for like as iron rusteth, so is his wickedness.
11 Anche se si umilia e fa tanti inchini, fai attenzione e guardati da lui, sii con lui come chi pulisce lo specchio, sapendo che la ruggine non è profonda.11 Though he humble himself, and go crouching, yet take good heed and beware of him, and thou shalt be unto him as if thou hadst wiped a lookingglass, and thou shalt know that his rust hath not been altogether wiped away.
12 Non porlo accanto a te, perché non ti scavalchi e prenda il tuo posto; non farlo sedere alla tua destra, perché non ambisca al tuo posto; allora, ma tardi, ricorderesti le mie parole per rimpiangere le mie ammonizioni.12 Set him not by thee, lest, when he hath overthrown thee, he stand up in thy place; neither let him sit at thy right hand, lest he seek to take thy seat, and thou at the last remember my words, and be pricked therewith.
13 Chi si commuove se è morso l'incantatore di serpenti, o quanti s'accostano alle bestie feroci?13 Who will pity a charmer that is bitten with a serpent, or any such as come nigh wild beasts?
14 Così è per chi frequenta il peccatore per ingerirsi nei suoi peccati.14 So one that goeth to a sinner, and is defiled with him in his sins, who will pity?
15 Può rimanere un'ora con te, se tu vacilli, lui non resiste.15 For a while he will abide with thee, but if thou begin to fall, he will not tarry.
16 Il nemico ha le labbra dolci, ma col cuore vuol gettarti nella fossa; con gli occhi pure piangerà, ma all'occasione, neppur il sangue lo tratterrà.16 An enemy speaketh sweetly with his lips, but in his heart he imagineth how to throw thee into a pit: he will weep with his eyes, but if he find opportunity, he will not be satisfied with blood.
17 Se avrai un malanno te lo troverai accanto, ma, fingendo d'aiutarti, ti farà scivolare.17 If adversity come upon thee, thou shalt find him there first; and though he pretend to help thee, yet shall he undermine thee.
18 Muoverà la testa ma si fregherà le mani, sparlerà di te voltandoti la faccia.18 He will shake his head, and clap his hands, and whisper much, and change his countenance.