Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 12


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 Se fai il bene, sappi a chi lo fai, e avrai riconoscenza per la tua bontà.1 Si haces el bien, mira a quién lo haces,
y por tus beneficios recibirás favor.
2 Se aiuti un uomo pio, avrai la ricompensa, se non da lui, almeno dall'Altissimo.2 Haz bien al piadoso; hallarás recompensa,
si no de él, al menos del Altísimo.
3 Non avrà il bene chi persevera nel male e non fa mai l'elemosina.3 No habrá bienes para el que en mal persiste,
ni para quien no agradece la limosna.
4 Da' all'uomo pio e non preoccuparti del peccatore.4 Da al hombre piadoso,
y del pecador no te cuides.
5 Benefica l'umile e non dare all'empio; rifiutagli il pane, non dargli nulla, perché non ne approfitti a tuo danno; riceveresti il doppio in male per tutto il bene che gli hai fatto.5 Haz bien al humilde
y no des al impío;
niégale su pan, no se lo des,
para que no llegue con ello a dominarte.
Pues un mal duplicado encontrarías
por todos los bienes que le hubieres hecho.
6 Perché anche l'Altissimo odia i peccatori e darà agli empi la sua punizione.6 Que también el Altísimo odia a los pecadores,
y de los impíos tomará venganza.
7 Da' all'uomo buono e non preoccuparti del peccatore.7 Da al hombre de bien,
y del pecador no te cuides.
8 L'amico non si rivela nella prosperità né può celarsi il nemico nell'avversità.8 No se demuestra en la prosperidad el amigo,
ni queda oculto en la adversidad el enemigo.
9 La prosperità rende tristi i nemici, ma l'avversità allontana anche gli amici.9 Cuando hay prosperidad, los enemigos se entristecen,
mas en la adversidad, hasta el amigo se aleja.
10 Non confidarti mai con il tuo nemico, perché la sua cattiveria fa ruggine come il rame.10 No confíes jamás en tu enemigo,
que cual bronce roñoso, así es su maldad.
11 Anche se si umilia e fa tanti inchini, fai attenzione e guardati da lui, sii con lui come chi pulisce lo specchio, sapendo che la ruggine non è profonda.11 Aunque se haga el humilde y camine encorvado,
mira por ti mismo y guárdate de él.
Pórtate con él como el que pule un espejo,
sábete que no retendrá hasta el fin su roña.
12 Non porlo accanto a te, perché non ti scavalchi e prenda il tuo posto; non farlo sedere alla tua destra, perché non ambisca al tuo posto; allora, ma tardi, ricorderesti le mie parole per rimpiangere le mie ammonizioni.12 No le pongas junto a ti,
no sea que se te revuelva y suplante tu puesto.
No le sientes a tu diestra,
no sea que tu asiento pretenda,
y que al fin comprendas mis palabras,
y te pese al recordar mis consejos.
13 Chi si commuove se è morso l'incantatore di serpenti, o quanti s'accostano alle bestie feroci?13 ¿Quién se compadecerá del encantador mordido de serpiente
y de todos los que se acercan a las fieras?
14 Così è per chi frequenta il peccatore per ingerirsi nei suoi peccati.14 Lo mismo le ocurre al que convive con el pecador
y comparte sus pecados.
15 Può rimanere un'ora con te, se tu vacilli, lui non resiste.15 Una hora aguantará contigo,
mas si te desmandas, no lo soportará.
16 Il nemico ha le labbra dolci, ma col cuore vuol gettarti nella fossa; con gli occhi pure piangerà, ma all'occasione, neppur il sangue lo tratterrà.16 En sus labios pone dulzura el enemigo,
mas en su corazón trama arrojarte a la fosa.
En sus ojos lagrimea el enemigo,
mas si topa ocasión, no se verá harto de tu sangre.
17 Se avrai un malanno te lo troverai accanto, ma, fingendo d'aiutarti, ti farà scivolare.17 Si los males te visitan, primero que tú le encontrarás allí,
fingiendo ayurdarte te agarrará el talón.
18 Muoverà la testa ma si fregherà le mani, sparlerà di te voltandoti la faccia.18 Meneará su cabeza, batirá palmas,
cuchicheará mucho y mudará de cara.