1 Se fai il bene, sappi a chi lo fai, e avrai riconoscenza per la tua bontà. | 1 If thou do good, know to whom thou dost it, and there shall be much thanks for thy good deeds. |
2 Se aiuti un uomo pio, avrai la ricompensa, se non da lui, almeno dall'Altissimo. | 2 Do good to the just, and thou shalt find great recompense: and if not of him, assuredly of the Lord. |
3 Non avrà il bene chi persevera nel male e non fa mai l'elemosina. | 3 For there is no good for him that is always occupied in evil, and that giveth no alms: for the Highest hateth sinners, and hath mercy on the penitent. |
4 Da' all'uomo pio e non preoccuparti del peccatore. | 4 Give to the merciful and uphold not the sinner: God will repay vengeance to the ungodly and to sinners, and keep them against the day of vengeance. |
5 Benefica l'umile e non dare all'empio; rifiutagli il pane, non dargli nulla, perché non ne approfitti a tuo danno; riceveresti il doppio in male per tutto il bene che gli hai fatto. | 5 Give to the good, and receive not a sinner. |
6 Perché anche l'Altissimo odia i peccatori e darà agli empi la sua punizione. | 6 Do good to the humble, and give not to the ungodly: hold back thy bread, and give it not to him, lest thereby he overmaster thee. |
7 Da' all'uomo buono e non preoccuparti del peccatore. | 7 For thou shalt receive twice as much evil for all the good thou shalt have done to him: for the Highest also hateth sinners, and will repay vengeance to the ungodly. |
8 L'amico non si rivela nella prosperità né può celarsi il nemico nell'avversità. | 8 A friend shall not be known in prosperity, and an enemy shall not be hidden in adversity. |
9 La prosperità rende tristi i nemici, ma l'avversità allontana anche gli amici. | 9 In the prosperity of a man, his enemies are grieved: and a friend is known in his adversity. |
10 Non confidarti mai con il tuo nemico, perché la sua cattiveria fa ruggine come il rame. | 10 Never trust thy enemy: for as a brass pot his wickedness rusteth: |
11 Anche se si umilia e fa tanti inchini, fai attenzione e guardati da lui, sii con lui come chi pulisce lo specchio, sapendo che la ruggine non è profonda. | 11 ,11Though he humble himself and go crouching, yet take good heed and beware of him. |
12 Non porlo accanto a te, perché non ti scavalchi e prenda il tuo posto; non farlo sedere alla tua destra, perché non ambisca al tuo posto; allora, ma tardi, ricorderesti le mie parole per rimpiangere le mie ammonizioni. | 12 Set him not by thee, neither let him sit on thy right hand, lest he turn into thy place, and seek to take thy seat: and at the last thou acknowledge my words, and be pricked with my sayings. |
13 Chi si commuove se è morso l'incantatore di serpenti, o quanti s'accostano alle bestie feroci? | 13 Who will pity an enchanter struck by a serpent, or any that come near wild beasts? so is it with him that keepeth company with a wicked man, and is involved in his sins. |
14 Così è per chi frequenta il peccatore per ingerirsi nei suoi peccati. | 14 For an hour he will abide with thee: but if thou begin to decline, he will not endure it. |
15 Può rimanere un'ora con te, se tu vacilli, lui non resiste. | 15 An enemy speaketh sweetly with his lips, but in his heart he lieth in wait, to throw thee into a pit. |
16 Il nemico ha le labbra dolci, ma col cuore vuol gettarti nella fossa; con gli occhi pure piangerà, ma all'occasione, neppur il sangue lo tratterrà. | 16 An enemy weepeth with his eyes: but if he find an opportunity he will not be satisfied with blood: |
17 Se avrai un malanno te lo troverai accanto, ma, fingendo d'aiutarti, ti farà scivolare. | 17 And if evils come upon thee, thou shalt find him there first. |
18 Muoverà la testa ma si fregherà le mani, sparlerà di te voltandoti la faccia. | 18 An enemy hath tears in his eyes, and while he pretendeth to help thee, will undermine thy feet. |
| 19 He will shake his head, and clap his hands, and whisper much, and change his countenance. |