1 L'uomo che, spesso rimproverato, persiste nell'errore, improvvisamente e irrimediabilmente sarà distrutto. | 1 The man who remains stiff-necked and hates rebuke will be crushed suddenly beyond cure. |
2 Quando governano i giusti, il popolo si allieta; quando dominano gli empi, il popolo sospira. | 2 When the just prevail, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan. |
3 Un uomo che ama la sapienza allieta il padre; chi frequenta le prostitute dissipa la ricchezza. | 3 He who loves wisdom makes his father glad, but he who consorts with harlots squanders his wealth. |
4 Con la giustizia un re consolida il paese; chi aggrava le esazioni lo conduce alla rovina. | 4 By justice a king gives stability to the land; but he who imposes heavy taxes ruins it. |
5 Un uomo che adula il suo prossimo tende un laccio sotto i suoi piedi. | 5 The man who flatters his neighbor is spreading a net under his feet. |
6 Nel peccato di un uomo empio c'è un laccio; il giusto invece esulta e si rallegra. | 6 The wicked man steps into a snare, but the just man runs on joyfully. |
7 Il giusto conosce il diritto dei poveri, ma l'empio non comprende la scienza. | 7 The just man has a care for the rights of the poor; the wicked man has no such concern. |
8 Gli uomini senza scrupoli turbano la città, i saggi allontanano il furore. | 8 Arrogant men set the city ablaze, but wise men calm the fury. |
9 Un uomo saggio ha un processo con lo stolto? Si agiti o rida, non ci sarà mai pace. | 9 If a wise man disputes with a fool, he may rage or laugh but can have no peace. |
10 Gli omicidi odiano chi è retto; i retti invece cercano la sua vita. | 10 Bloodthirsty men hate the honest man, but the upright show concern for his life. |
11 Tutto il suo bollore fa esplodere lo stolto; il saggio invece lo reprime e lo trattiene. | 11 The fool gives vent to all his anger; but by biding his time, the wise man calms it. |
12 Un capo si interessa a un resoconto falso? Tutti i suoi subalterni diventano cattivi. | 12 If a ruler listens to lying words, his servants all become wicked. |
13 Il povero e l'oppressore vanno insieme: dà luce agli occhi di ambedue il Signore. | 13 The poor and the oppressor have a common bond: the LORD gives light to the eyes of both. |
14 Un re che giudica con equità i poveri: il suo trono per sempre si consolida. | 14 If a king is zealous for the rights of the poor, his throne stands firm forever. |
15 Verga e correzione dànno la sapienza; l'uomo lasciato a se stesso disonora sua madre. | 15 The rod of correction gives wisdom, but a boy left to his whims disgraces his mother. |
16 Quando dominano gli empi la colpa si moltiplica; ma i giusti assisteranno alla loro rovina. | 16 When the wicked prevail, crime increases; but their downfall the just will behold. |
17 Correggi tuo figlio e ti darà conforto; procurerà delizie alla tua anima. | 17 Correct your son, and he will bring you comfort, and give delight to your soul. |
18 Quando non c'è visione il popolo si sfrena; ma chi osserva la legge è felice. | 18 Without prophecy the people become demoralized; but happy is he who keeps the law. |
19 Con i discorsi non si corregge un servo; egli comprende, ma non obbedisce. | 19 By words no servant can be trained; for he understands what is said, but obeys not. |
20 Tu vedi un uomo svelto con le chiacchiere? C'è più speranza in uno stolto che in costui! | 20 Do you see a man hasty in his words? More can be hoped for from a fool! |
21 Chi tratta mollemente il suo servo dall'infanzia, alla fine costui diventerà insolente. | 21 If a man pampers his servant from childhood, he will turn out to be stubborn. |
22 L'uomo collerico suscita le liti e l'uomo passionale moltiplica i peccati. | 22 An ill-tempered man stirs up disputes, and a hotheaded man is the cause of many sins. |
23 L'orgoglio dell'uomo gli procura umiliazione e l'umile di spirito avrà l'onore. | 23 Man's pride causes his humiliation, but he who is humble of spirit obtains honor. |
24 Fa le parti con il ladro e odia la sua anima chi sente la maledizione e non denunzia nulla. | 24 The accomplice of a thief is his own enemy: he hears himself put under a curse, yet discloses nothing. |
25 La paura dell'uomo ti crea un laccio; chi confida nel Signore è al sicuro. | 25 The fear of man brings a snare, but he who trusts in the LORD is safe. |
26 Molti cercano i favori del capo, ma viene dal Signore la sorte di ciascuno. | 26 Many curry favor with the ruler, but the rights of each are from the LORD. |
27 Obbrobrio per i giusti è l'uomo empio; obbrobrio per l'empio è chi agisce rettamente. | 27 The evildoer is an abomination to the just, and he who walks uprightly is an abomination to the wicked. |