1 L'uomo che, spesso rimproverato, persiste nell'errore, improvvisamente e irrimediabilmente sarà distrutto. | 1 איש תוכחות מקשה ערף פתע ישבר ואין מרפא |
2 Quando governano i giusti, il popolo si allieta; quando dominano gli empi, il popolo sospira. | 2 ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם |
3 Un uomo che ama la sapienza allieta il padre; chi frequenta le prostitute dissipa la ricchezza. | 3 איש אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד הון |
4 Con la giustizia un re consolida il paese; chi aggrava le esazioni lo conduce alla rovina. | 4 מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה |
5 Un uomo che adula il suo prossimo tende un laccio sotto i suoi piedi. | 5 גבר מחליק על רעהו רשת פורש על פעמיו |
6 Nel peccato di un uomo empio c'è un laccio; il giusto invece esulta e si rallegra. | 6 בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח |
7 Il giusto conosce il diritto dei poveri, ma l'empio non comprende la scienza. | 7 ידע צדיק דין דלים רשע לא יבין דעת |
8 Gli uomini senza scrupoli turbano la città, i saggi allontanano il furore. | 8 אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף |
9 Un uomo saggio ha un processo con lo stolto? Si agiti o rida, non ci sarà mai pace. | 9 איש חכם נשפט את איש אויל ורגז ושחק ואין נחת |
10 Gli omicidi odiano chi è retto; i retti invece cercano la sua vita. | 10 אנשי דמים ישנאו תם וישרים יבקשו נפשו |
11 Tutto il suo bollore fa esplodere lo stolto; il saggio invece lo reprime e lo trattiene. | 11 כל רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה |
12 Un capo si interessa a un resoconto falso? Tutti i suoi subalterni diventano cattivi. | 12 משל מקשיב על דבר שקר כל משרתיו רשעים |
13 Il povero e l'oppressore vanno insieme: dà luce agli occhi di ambedue il Signore. | 13 רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה |
14 Un re che giudica con equità i poveri: il suo trono per sempre si consolida. | 14 מלך שופט באמת דלים כסאו לעד יכון |
15 Verga e correzione dànno la sapienza; l'uomo lasciato a se stesso disonora sua madre. | 15 שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו |
16 Quando dominano gli empi la colpa si moltiplica; ma i giusti assisteranno alla loro rovina. | 16 ברבות רשעים ירבה פשע וצדיקים במפלתם יראו |
17 Correggi tuo figlio e ti darà conforto; procurerà delizie alla tua anima. | 17 יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך |
18 Quando non c'è visione il popolo si sfrena; ma chi osserva la legge è felice. | 18 באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו |
19 Con i discorsi non si corregge un servo; egli comprende, ma non obbedisce. | 19 בדברים לא יוסר עבד כי יבין ואין מענה |
20 Tu vedi un uomo svelto con le chiacchiere? C'è più speranza in uno stolto che in costui! | 20 חזית איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו |
21 Chi tratta mollemente il suo servo dall'infanzia, alla fine costui diventerà insolente. | 21 מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון |
22 L'uomo collerico suscita le liti e l'uomo passionale moltiplica i peccati. | 22 איש אף יגרה מדון ובעל חמה רב פשע |
23 L'orgoglio dell'uomo gli procura umiliazione e l'umile di spirito avrà l'onore. | 23 גאות אדם תשפילנו ושפל רוח יתמך כבוד |
24 Fa le parti con il ladro e odia la sua anima chi sente la maledizione e non denunzia nulla. | 24 חולק עם גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד |
25 La paura dell'uomo ti crea un laccio; chi confida nel Signore è al sicuro. | 25 חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב |
26 Molti cercano i favori del capo, ma viene dal Signore la sorte di ciascuno. | 26 רבים מבקשים פני מושל ומיהוה משפט איש |
27 Obbrobrio per i giusti è l'uomo empio; obbrobrio per l'empio è chi agisce rettamente. | 27 תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר דרך |