Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 33


font
LA SACRA BIBBIALXX
1 Giubilate nel Signore, o giusti; ai retti s'addice la lode.1 τω δαυιδ οποτε ηλλοιωσεν το προσωπον αυτου εναντιον αβιμελεχ και απελυσεν αυτον και απηλθεν
2 Celebrate il Signore con la cetra, con l'arpa a dieci corde a lui inneggiate.2 ευλογησω τον κυριον εν παντι καιρω δια παντος η αινεσις αυτου εν τω στοματι μου
3 Cantate a lui un cantico nuovo, salmodiate con arte in giubilo festoso.3 εν τω κυριω επαινεσθησεται η ψυχη μου ακουσατωσαν πραεις και ευφρανθητωσαν
4 Poiché retta è la parola del Signore e fedeltà ogni sua opera.4 μεγαλυνατε τον κυριον συν εμοι και υψωσωμεν το ονομα αυτου επι το αυτο
5 Egli ama la giustizia e l'equità; della misericordia del Signore è piena la terra.5 εξεζητησα τον κυριον και επηκουσεν μου και εκ πασων των παροικιων μου ερρυσατο με
6 Con la parola del Signore furon fatti i cieli e col soffio della sua bocca tutto il loro ornamento.6 προσελθατε προς αυτον και φωτισθητε και τα προσωπα υμων ου μη καταισχυνθη
7 Egli riunì come in un otre le acque del mare, in serbatoi collocò gli abissi.7 ουτος ο πτωχος εκεκραξεν και ο κυριος εισηκουσεν αυτου και εκ πασων των θλιψεων αυτου εσωσεν αυτον
8 Tema il Signore tutta la terra, lo riveriscano tutti gli abitanti del mondo;8 παρεμβαλει αγγελος κυριου κυκλω των φοβουμενων αυτον και ρυσεται αυτους
9 poiché egli parlò e fu fatto, egli comandò ed esso fu creato.9 γευσασθε και ιδετε οτι χρηστος ο κυριος μακαριος ανηρ ος ελπιζει επ' αυτον
10 Sventa il Signore il piano dei popoli, rende vani i propositi delle nazioni.10 φοβηθητε τον κυριον οι αγιοι αυτου οτι ουκ εστιν υστερημα τοις φοβουμενοις αυτον
11 Il piano del Signore sussiste per sempre, il proposito del suo cuore di generazione in generazione.11 πλουσιοι επτωχευσαν και επεινασαν οι δε εκζητουντες τον κυριον ουκ ελαττωθησονται παντος αγαθου διαψαλμα
12 Beata la nazione il cui Dio è il Signore, il popolo ch'egli s'è scelto per eredità.12 δευτε τεκνα ακουσατε μου φοβον κυριου διδαξω υμας
13 Il Signore guarda dal cielo, osserva tutti i figli dell'uomo.13 τις εστιν ανθρωπος ο θελων ζωην αγαπων ημερας ιδειν αγαθας
14 Dal luogo della sua dimora guarda su tutti gli abitanti della terra.14 παυσον την γλωσσαν σου απο κακου και χειλη σου του μη λαλησαι δολον
15 Ad uno ad uno plasmò il loro cuore, egli scruta tutte le loro azioni.15 εκκλινον απο κακου και ποιησον αγαθον ζητησον ειρηνην και διωξον αυτην
16 Nessun re può salvarsi con la moltitudine dei suoi soldati; nessun prode trova scampo nell'abbondanza del suo vigore.16 οφθαλμοι κυριου επι δικαιους και ωτα αυτου εις δεησιν αυτων
17 Impotente è il cavallo a portar salvezza e scampo non può portare con l'abbondanza della sua forza.17 προσωπον δε κυριου επι ποιουντας κακα του εξολεθρευσαι εκ γης το μνημοσυνον αυτων
18 Ecco, l'occhio del Signore è sopra quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua misericordia,18 εκεκραξαν οι δικαιοι και ο κυριος εισηκουσεν αυτων και εκ πασων των θλιψεων αυτων ερρυσατο αυτους
19 per liberare dalla morte le loro anime, per farli sopravvivere in tempo di fame.19 εγγυς κυριος τοις συντετριμμενοις την καρδιαν και τους ταπεινους τω πνευματι σωσει
20 Verso il Signore anela l'anima nostra: egli è nostro aiuto e nostro scudo.20 πολλαι αι θλιψεις των δικαιων και εκ πασων αυτων ρυσεται αυτους
21 Sì, in lui gioisce il nostro cuore; sì, noi confidiamo nel santo suo nome.21 κυριος φυλασσει παντα τα οστα αυτων εν εξ αυτων ου συντριβησεται
22 Sia su di noi, o Signore, la tua misericordia, poiché in te abbiamo posto la nostra fiducia.22 θανατος αμαρτωλων πονηρος και οι μισουντες τον δικαιον πλημμελησουσιν
23 λυτρωσεται κυριος ψυχας δουλων αυτου και ου μη πλημμελησωσιν παντες οι ελπιζοντες επ' αυτον